楞伽经导读063/内容提要
《楞伽经》导读063
2-08-03听闻正法如理思惟
内容提要
一、“大慧,复有沙门、婆罗门,观一切法皆无自性,如空中云,如旋火轮,如乾达婆城,如幻,如焰,如水中月,如梦所见,不离自心,由无始来虚妄见故,取以为外”。
“复有沙门、婆罗门”,就是还有另外的一些沙门、婆罗门。显然这些沙门、婆罗门,是区别于前一段经文中的沙门、婆罗门的。前一段经文中的沙门、婆罗门,是不信受佛陀教法的外道修行者,而这段经文中的沙门、婆罗门,是听闻了佛法,依照佛法如理思惟、如法修行的出家、在家的修行者。
有的朋友说,我听闻佛法之后,信受了“人生如梦,醒即解脱”。但怎么醒呢?还有的朋友说,我已经在教理上理解了,佛陀三时教法的修行就是转染成净,但怎么转呢?现在读到的这一段, 就是《楞伽经》中第一次出现的,比较系统细致地讲解如何修行,也就是如何“醒”,如何“转”的经文,请大家格外留意。
凡夫修行之两种观察:
“观一切法皆无自性”。这里的“观”,梵文是darśana,是“观察”的意思。因此凡夫修行佛法的下手处是观察,观察什么呢?观察“一切法皆无自性”。“自性”,梵文是svabhāva,就是独立存在性。“无自性”,梵文就是niḥsvabhāva,就是没有独立存在性。关于无自性,在喜马拉雅《金刚经导读》课程中有过详细的解说,请大家温习。事物的存在就是自性的存在,无自性就是不存在,没有无自性的存在。观察事物无自性,就是观察事物没有真实的存在性。 佛陀在这里举了七个例子。
第一,空中云。在佛陀三时教法的经典里,空中云的比喻,是指空中云所显现出来的形象。有时看空中云的形象像一匹奔跑的马;有时看空中云像飞腾的龙;佛教徒更是喜欢惊呼:快看!这朵云像观世音菩萨!马上拍照发到朋友圈,声称菩萨显灵。其实这些形象都是看着像,实际根本不存在。
第二,旋火轮。第三,乾达婆城。第四,幻术。第五,阳焰。第六,水中月。第七,梦中所见。这六个比喻,我们在前面的课程里,曾经都说明过了,都是假象,没有存在性。 佛陀教会我们凡夫修行的下手处,就是要像观察空中云、旋火轮那样,去观察凡夫心外的一切事物。经文表述到这里,与二时教法没有区别,因为《金刚经》也说:“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观。”
三时教法的特点,体现在下一句经文,“不离自心,由无始来虚妄见故,取以为外”。凡夫心外的一切事物,如水中月、梦所见,是不存在的,但是不存在,却在凡夫的感知上真实存在。为什么?因为凡夫以为的凡夫心外世界,不离圣者能见的凡夫心,是心的显现。注意,是显现,不是产生。那为什么会显现为貌似是心外的存在呢?因为无始时来,虚妄分别熏习的杂染种子,在种子现行时,是对过去的虚妄分别的展现与强化;就是无始以来,虚妄戏论习气显现的缘故,迷惑了凡夫,使得凡夫把似外显现的ābhāsa误执为心外的nimitta,这就是“取以为外”。
总结一下,学佛修行的下手处就是观察。第一,观察凡夫心外一切事物不存在,如幻、如焰、如乾达婆城。第二,观察是往昔虚妄分别的戏论习气的显现,才使凡夫误以为心外有事物存在,其实只是一场错觉。
二、“作是观已,断分别缘,亦离妄心所取名义,知身及物并所住处一切皆是藏识境界,无能所取及生、住、灭,如是思惟恒住不舍”。
“作是观已”,从实叉难陀的翻译来理解,就是做了上面所讲的两个观察之后,再做如下的修行。对照梵文原本,更准确的理解是,以上面说的两种观察为手段,进而做下边的修行。 下面的修行是什么呢?是“如是思惟恒住不舍”。“思惟”,梵文是vibhāvayiṣyanti。这里的“如是思惟恒住不舍”,就是要持续不断地“思惟”。
凡夫修行之五种思惟:
思惟什么?思惟五件事儿。
第一,断分别缘。就是思惟自心分别的心外事物的缘生缘灭,这件事儿是不存在的。
第二,离妄心所取名义。“名”,是凡夫以为心外有事物,而为其起的名字,也叫“能诠”,梵文是abhidhāna。“义”,是凡夫安立名字之后,就一定认为有一个被这个名字所指代的真实存在的事物,也叫作“所诠”,梵文是 abhidheya。“离妄心所取名义”,就是思惟凡夫虚妄分别,而安立名言的“能诠”与“所诠”都是不存在的。
第三,知身及物并所住处,一切皆是藏识境界,无能所取。“身”,就是众生的身体。“物”,就是众生的财物,就是生活必需品。“住处”,就是众生安住的地方。“身物住处”就是泛指凡夫心外的万事万物。要思惟“身物住处”这一切事物,不过都是阿赖耶识境界,都是藏识本身,都是藏识杂染种子现行的显现,并非是在藏识之外,另有“身物住处”等等的事物,就是唯识无境。既然唯识无境,那么就没有能所分离的分别状态下的能取和所取。
第四,无似相境界。“无似相境界”,对应的梵文是nirābhāsagocara。这句经文实叉难陀译本没有,求那跋跎罗译为“无所有境界”,菩提流支译为“入寂静境界”。无似相境界,就是要思惟凡夫之所以会执心外事物的存在,是因为有似外显现的似相(ābhāsa),对凡夫的迷惑,最终要达到没有ābhāsa显现的境界,才能彻底根除对心外事物的分别;就是把生翳病的眼睛治好了,似毛的影都没有了,怎么还会可能把影误执为眼睛之外的毛呢?
第五,无生、住、灭。就是思惟凡夫心外事物,从来压根就没有过生灭,有的只是没有凡夫心外事物的生灭,却误以为有凡夫心外事物生灭的错觉。
三、听闻正法,如理思惟
总结一下。这一大段经文的意思,就是以两种观察,做五种思惟。大家能够理解吗?这就是资粮位、加行位的修行,这就是思惟观察离诸分别。但是能够以两种观察,做五种思惟的前提,必须是听闻到佛陀正法。如果根本没有听闻到佛陀“了境如幻自心所现”的法义,怎么可以有如此的思惟呢?这五种思惟是在佛陀正见指导下的思惟,是如理的思惟。对凡夫而言,学佛首先要做好两件事:听闻正法,如理思惟。
梵汉经文:
ye punar anye mahāmate śramaṇā vā brāhmaṇā vā niḥsvabhāvaghanālātacakragandharvanagarānutpādamāyāmarīcyudakacandrasvapnasvabhāvabāhyacittadṛśyavikalpānādikālaprapañcadarśanena svacittavikalpapratyayavinivṛttirahitāḥ parikalpitābhidhānalakṣyalakṣaṇābhidheyarahitā dehabhogapratiṣṭhāsamālayavijñānaviṣayagrāhyagrāhakavisaṃyuktaṃ nirābhāsagocaram utpādasthitibhaṅgavarjyaṃ svacittotpādānugataṃ vibhāvayiṣyanti nacirāt te mahāmate bodhisattvā mahāsattvāḥ saṃsāranirvāṇasamatāprāptā bhaviṣyanti | mahākaruṇopāyakauśalyānābhogagatena mahāmate prayogena sarvasattvamāyāpratibimbasamatayānārabdhapratyayatayādhyātmabāhyaviṣayavimuktatayā cittabāhyādarśanatayānimittādhiṣṭhānānugatā anupūrveṇa bhūmikramasamādhiviṣayānugamanatayā traidhātukasvacittatayādhimuktitaḥ prativibhāvayamānā māyopamasamādhiṃ pratilabhante | svacittanirābhāsamātrāvatāreṇa prajñāpāramitāvihārānuprāptā utpādakriyāyogavirahitāḥ samādhivajrabimbopamaṃ tathāgatakāyānugataṃ tathatānirmāṇānugataṃ balābhijñāvaśitākṛpākaruṇopāyamaṇḍitaṃ sarvabuddhakṣetratīrthyāyatanopagataṃ cittamanomanovijñānarahitaṃ parāvṛttyānuśrayānupūrvakaṃ tathāgatakāyaṃ mahāmate te bodhisattvāḥ pratilapsyante | tasmāt tarhi mahāmate bodhisattvair mahāsattvais tathāgatakāyānugamena pratilābhinā skandhadhātvāyatanacittahetupratyayakriyāyogotpādasthitibhaṅgavikalpaprapañcarahitair bhavitavyaṃ cittamātrānusāribhiḥ ||
【求譯】“大慧!若復諸餘沙門、婆羅門,見離自性浮雲、火輪、揵闥婆城,無生幻、焰、水月及夢,內外心現妄想,無始虛僞不離自心。妄想因緣滅盡,離妄想說所說、觀所觀。受用、建立、身之藏識於識境界攝受及攝受者不相應,無所有境界離生、住、滅,自心起隨入分別。大慧!彼菩薩不久當得生死涅槃平等,大悲,巧方便,無開發方便。大慧!彼一切衆生界皆悉如幻,不勤因緣,遠離內外境界,心外無所見,次第隨入無相處,次第隨入從地至地三昧境界,解三界如幻,分別觀察,當得如幻三昧。度自心現無所有,得住般若波羅蜜,捨離彼生、所作、方便。金剛喻三摩提,隨入如來身,隨入如如化,神通、自在、慈悲、方便具足莊嚴,等入一切佛刹、外道入處,離心、意、意識,是菩薩漸次轉身得如來身。大慧!是故,欲得如來隨入身者,當遠離陰、界、入、心、因緣、所作、方便、生、住、滅妄想虛僞,唯心直進。
【菩譯】“大慧!若復有沙門婆羅門,見諸法離自性故;如雲、火輪、揵闥婆城,不生不滅故;如幻、陽炎、水中月故;如夢,內外心依無始世來虛妄分別戲論而現故;離自心虛妄分別可見因緣故;離滅盡妄想說所說法故;離身資生持用法故;離阿梨耶識取境界相應故;入寂靜境界故;離生住滅法故;如是思惟觀察自心以爲生故。大慧!如是菩薩不久當得世間涅槃平等之心。大慧!汝巧方便開發方便,觀察一切諸衆生界,皆悉如幻如鏡中像故;無因緣起遠離內境故;自心見外境界故;次第隨入無相處故;次第隨入從地至地三昧境界故;信三界自心幻故。大慧!如是修行者當得如幻三昧故;入自心寂靜境界故;到彼岸境界故;離作者生法故;得金剛三昧故;入如來身故;入如來化身故;入諸力通自在大慈大悲莊嚴身故;入一切佛國土故;入一切衆生所樂故;離心、意、意識境界故;轉身得妙身故。大慧!諸菩薩摩訶薩如是修行者,必得如來無上妙身。大慧!菩薩欲證如來身者,當遠離陰、界、入心因緣和合法故;遠離生、住、滅虛妄分別戲論故。諸法唯心,當如是知,
【實譯】“大慧!復有沙門、婆羅門,觀一切法皆無自性,如空中雲,如旋火輪,如乾闥婆城,如幻,如焰,如水中月,如夢所見,不離自心,由無始來虛妄見故,取以爲外。作是觀已,斷分別緣,亦離妄心所取名義,知身及物并所住處一切皆是藏識境界,無能所取及生、住、滅,如是思惟恒住不捨。大慧!此菩薩摩訶薩不久當得生死涅槃二種平等,大悲,方便,無功用行,觀衆生如幻如影,從緣而起,知一切境界離心無得,行無相道,漸昇諸地,住三昧境,了達三界皆唯自心,得如幻定,絕衆影像,成就智慧,證無生法,入金剛喻三昧,當得佛身,恒住如如,起諸變化,力、通、自在,大慧!方便以爲嚴飾,遊衆佛國,離諸外道及心意識,轉依次第成如來身。大慧!菩薩摩訶薩欲得佛身,應當遠離蘊、界、處、心、因緣、所作、生、住、滅法戲論分別,但住心量。
【求译】“大慧!若复诸余沙门、婆罗门,见离自性浮云、火轮、揵闼婆城,无生幻、焰、水月及梦,内外心现妄想,无始虚伪不离自心。妄想因缘灭尽,离妄想说所说、观所观。受用、建立、身之藏识于识境界摄受及摄受者不相应,无所有境界离生、住、灭,自心起随入分别。大慧!彼菩萨不久当得生死涅槃平等,大悲,巧方便,无开发方便。大慧!彼一切众生界皆悉如幻,不勤因缘,远离内外境界,心外无所见,次第随入无相处,次第随入从地至地三昧境界,解三界如幻,分别观察,当得如幻三昧。度自心现无所有,得住般若波罗蜜,舍离彼生、所作、方便。金刚喻三摩提,随入如来身,随入如如化,神通、自在、慈悲、方便具足庄严,等入一切佛刹、外道入处,离心、意、意识,是菩萨渐次转身得如来身。大慧!是故,欲得如来随入身者,当远离阴、界、入、心、因缘、所作、方便、生、住、灭妄想虚伪,唯心直进。
【菩译】“大慧!若复有沙门婆罗门,见诸法离自性故;如云、火轮、揵闼婆城,不生不灭故;如幻、阳炎、水中月故;如梦,内外心依无始世来虚妄分别戏论而现故;离自心虚妄分别可见因缘故;离灭尽妄想说所说法故;离身资生持用法故;离阿梨耶识取境界相应故;入寂静境界故;离生住灭法故;如是思维观察自心以为生故。大慧!如是菩萨不久当得世间涅槃平等之心。大慧!汝巧方便开发方便,观察一切诸众生界,皆悉如幻如镜中像故;无因缘起远离内境故;自心见外境界故;次第随入无相处故;次第随入从地至地三昧境界故;信三界自心幻故。大慧!如是修行者当得如幻三昧故;入自心寂静境界故;到彼岸境界故;离作者生法故;得金刚三昧故;入如来身故;入如来化身故;入诸力通自在大慈大悲庄严身故;入一切佛国土故;入一切众生所乐故;离心、意、意识境界故;转身得妙身故。大慧!诸菩萨摩诃萨如是修行者,必得如来无上妙身。大慧!菩萨欲证如来身者,当远离阴、界、入心因缘和合法故;远离生、住、灭虚妄分别戏论故。诸法唯心,当如是知,
【实译】“大慧!复有沙门、婆罗门,观一切法皆无自性,如空中云,如旋火轮,如乾闼婆城,如幻,如焰,如水中月,如梦所见,不离自心,由无始来虚妄见故,取以为外。作是观已,断分别缘,亦离妄心所取名义,知身及物并所住处一切皆是藏识境界,无能所取及生、住、灭,如是思维恒住不舍。大慧!此菩萨摩诃萨不久当得生死涅槃二种平等,大悲,方便,无功用行,观众生如幻如影,从缘而起,知一切境界离心无得,行无相道,渐升诸地,住三昧境,了达三界皆唯自心,得如幻定,绝众影像,成就智慧,证无生法,入金刚喻三昧,当得佛身,恒住如如,起诸变化,力、通、自在,大慧!方便以为严饰,游众佛国,离诸外道及心意识,转依次第成如来身。大慧!菩萨摩诃萨欲得佛身,应当远离蕴、界、处、心、因缘、所作、生、住、灭法戏论分别,但住心量。