L2:6-4/002繁

来自楞伽经导读
< L2:6-4
跳到导航 跳到搜索

【求譯】“大慧!然我說譬佛如恒沙,無有過咎。大慧!譬如恒沙,一切魚、鼈、輸牧魔羅、師子、象、馬、人、獸踐踏,沙不念言彼惱亂我而生妄想,自性淸淨,無諸垢污。如來、應供、等正覺自覺聖智恒河,大力、神通、自在等沙,一切外道諸人獸等一切惱亂,如來不念而生妄想。如來寂然無有念想。如來本願以三昧樂安衆生故,無有惱亂,猶如恒沙,等無有異,又斷貪、恚故。

【菩譯】“大慧!我說諸佛如恒河河沙者,是少分譬喻。大慧!諸佛如來平等非不平等,以非分別分別故。大慧!譬如恒河河中所有之沙,魚鼈龜龍牛羊象馬諸獸踐蹈,而彼河沙不生分別不瞋不恚,亦不生心彼惱亂我,無分別故淨離諸垢。大慧!諸佛、如來、應、正遍知亦復如是,內身證得聖智,滿足諸力神通自在功德如恒河沙,一切外道邪論諸師愚癡魚鼈,以瞋恚心毀罵如來,如來不動不生分別,本願力故爲與衆生三昧三摩跋提,一切諸樂令滿足故,不分別分別。大慧!是故我說諸佛如來如恒河河沙等,等者平等無有異相,以離愛身故。

【實譯】“然亦有時而爲建立言恒河沙等,無有相違。大慧!譬如恒沙,龜、魚、象、馬之所踐[1]踏,不生分別,恒淨無垢。如來聖智如彼恒河,力、通、自在以爲其沙,外道龜、魚競來擾亂,而佛不起一念分別。何以故?如來本願以三昧樂普安衆生,如恒河沙無有愛憎,無分別故。

注释

  1. 原字作“賤”,依《高麗大藏經》改爲“踐”字。