Test
- 为什么学和如何学《金刚经》
- 学习《金刚经》
- 目的
- 第一 逐字逐句学习经文,如实传达理解法义 - 第二 全面系统地梳理佛教,特别是大乘的思想框架,讲解大乘佛法的理论价体系和修证体系
- 佛教对人类文明影响深远
- 佛教诞生于印度,释迦牟尼人类文明史上一位当之无愧的思想伟人 - 雅斯贝尔斯总结
- 苏格拉底 - 释迦牟尼
- 近代
- 典籍译后,对西方哲学、西方思想的演进,对一些思想大师,都产生巨大的影响。 - 叔本华、胡塞尔、海德格尔、萨特、维特根斯坦
- 上世纪后半期
- 后现代主义思潮,也产生巨大影响。 - 后现代主义的非本质主义
- 中观学派
- 当今(强调)
- 佛教的影响范围还在不断地扩大 - 亚、欧、美,信徒数量在世界范围内稳步地增加
- 孔子 - 耶稣
- 目标
- 佛教徒
- 对释迦牟尼的思想有个全面完整的理解
- 非佛教徒
- 对人类产生巨大影响的思想家和佛教思想体系,有所了解
- 译本
- 经名
- 全名《金刚般若波罗蜜经》
- 传承
- 佛教诞生于印度 - 佛教的思想是用印度的语言文字来记载传承
- 《金刚经》的六个汉译本
- 姚秦三藏法师鸠摩罗什的译本《金刚般若波罗蜜经》
- 流传最广的重要原因
- 译得好,法义译得准确 - 汉语的语言形态优美、流畅
-
- 元魏时期菩提流支的译本《金刚般若波罗蜜经》 - 陈真谛的译本《金刚般若波罗蜜经》 - 隋代达摩笈多的译本《金刚能断般若波罗蜜经》 - 唐朝三藏法师玄奘的译本:《能断金刚般若波罗蜜经》
- 对梵本的忠实性上占优势
- 唐朝大师义净的译本《佛说能断金刚般若波罗蜜经》
- 借鉴前译本、考察得失
- 译本选择
- 藏译本、梵文原本还在 - 以鸠摩罗什大师的译本为蓝本 - 参看梵文原本和玄奘以及义净译本
- 经名《金刚般若波罗蜜经》
- 经名:大多是佛说
- 《金刚经》(鸠摩罗什译本)
第十三段
- 尔时,须菩提白佛言:“世尊,当何名此经?我等云何奉持?”佛告须菩提:“是经名为金刚般若波罗蜜,以是名字,汝当奉持。”
- 两个核心词汇
- 般若 - 波罗蜜pārami
- 讲一个非常重要的法门
- 般若波罗蜜
- 五不译
- 第一 秘密故不译
- 秘密的语言,借助音声来传递能量和信息
- 第二 多义故不译
- 多重含义、挂一漏万
- 第三 此无故不译
- 没有与梵文相对应的词
- 第四 顺古故不译
- 顺从古人的翻译
- 第五 生善故不译
- 生起恭敬心
- 思想方法的分歧
- 共性是价值
- 很多讲国学老师的思想方法
- 寻找儒、道、释背后所谓的文化共性
- 核心价值
- 体现在三种文化背后的某种相通、甚至是共同的东西
- 寻找共性的文化心结
- 三教合一 - 五教一统 - 万教归一
- 差异是价值
- 文化的核心价值
- 不应该表现为共性上,而是差异性上,差异是价值
- 佛教的核心思想
- 把这个问题讲明白,才是真正把佛教讲明白
- pārami
- 公认译得最好