“L2:3-22/013繁”的版本间差异

< L2:3-22
初始导入>Admin
(导入1个版本)
 
(导入1个版本)
 
(未显示2个用户的3个中间版本)
(没有差异)

2021年1月15日 (五) 13:10的最新版本

【求譯】想所想俱離。

【菩譯】諸法無因緣,離分別分別。

    離有無朋黨,我說名無生;

【實譯】諸法非因生,非無亦非有,

    能所分別離,我說是無生。

注释