“L2:2-24/011繁”的版本间差异
L2:2-24 <
小 (Admin移动页面L4:2-24/011繁至L2:2-24/011繁,不留重定向:To-L2空间) |
小 (导入1个版本) |
(未显示另一用户的1个中间版本) | |
(没有差异)
|
2021年1月15日 (五) 13:10的最新版本
【求譯】“云何無二?謂一切法如冷熱,如長短,如黑白。大慧!一切法無二,非於涅槃彼生死,非於生死彼涅槃,異相因有性故。是名無二。如涅槃生死,一切法亦如是。是故,空、無生、無二、離自性相,應當修學。”
【菩譯】大慧言:“何者名爲不二法相?”“大慧!二法相者,謂日光影長短黑白,彼如是等法各各別名,不得言不二。大慧!如世間涅槃一切諸法各各有二。大慧!何等涅槃?彼處無世間。何處世間?彼處無涅槃。以異因相故,是故我言一切諸法不二。一切諸法不二者,世間涅槃無二故;是故汝應修學諸法空,不生無體不二故。”
【實譯】“云何無二相?大慧!如光影,如長短,如黑白,皆相待立,獨則不成。大慧!非於生死外有涅槃,非於涅槃外有生死,生死涅槃無相違相。如生死涅槃,一切法亦如是。是名無二相。大慧!空、無生、無二、無自性相,汝當勤學。”