“楞伽经偈颂-79”的版本间差异

来自楞伽经导读
跳到导航 跳到搜索
(建立内容为“=非幻无相似,亦非有诸法,不实速如电,如幻应当知。= na māyā nāsti sādharmyād bhāvānāṃ kathyate ’stitā | vitathāśuvidyutsad…”的新页面)
 
第9行: 第9行:


【实译】非幻无相似,亦非有诸法,不实速如电,如幻应当知。
【实译】非幻无相似,亦非有诸法,不实速如电,如幻应当知。
“非幻无相似”,对那些对“无所有”根本接受不了的人,我们直接说根本就没有,但是跟幻是有相似性的。“亦非有诸法”,其实根本上讲就是没有法,这才是如幻。“不实速如电,如幻应当知”,说我们如同闪电一般的不实相,说如同是幻,如幻那样的生起来了。凡夫以为“不实”其实还是生了。

2021年5月27日 (四) 16:42的版本

非幻无相似,亦非有诸法,不实速如电,如幻应当知。

na māyā nāsti sādharmyād bhāvānāṃ kathyate ’stitā |

vitathāśuvidyutsadṛśāstena māyopamāḥ smṛtāḥ || 168 ||

【求译】非幻无有譬,说法性如幻,不实速如电,是故说如幻。

【菩译】非见色等法,说言无幻法;故不违上下。我说一切法,不见有本性,如幻无生体。

【实译】非幻无相似,亦非有诸法,不实速如电,如幻应当知。


“非幻无相似”,对那些对“无所有”根本接受不了的人,我们直接说根本就没有,但是跟幻是有相似性的。“亦非有诸法”,其实根本上讲就是没有法,这才是如幻。“不实速如电,如幻应当知”,说我们如同闪电一般的不实相,说如同是幻,如幻那样的生起来了。凡夫以为“不实”其实还是生了。