1,285
个编辑
第62行: | 第62行: | ||
-弥陀山的译本 | -弥陀山的译本 | ||
{ | {中国禅宗祖师达摩给二祖慧可一部《楞伽经》是谁的译本?( ) | ||
|type="()" coef="2"} | |type="()" coef="2"} | ||
-菩提流支 | -菩提流支 | ||
第71行: | 第71行: | ||
{《楞伽经》的第三个译本是公元8世纪初,由西域于阗(现在的新疆和田)来到长安的大翻译家实叉难陀翻译,这个译本完成在( )年。 | {《楞伽经》的第三个译本是公元8世纪初,由西域于阗(现在的新疆和田)来到长安的大翻译家实叉难陀翻译,这个译本完成在( )年。 | ||
|type="()" coef="2"} | |type="()" coef="2"} | ||
- | -公元800年 | ||
+ | +公元700年 | ||
- | -公元702年 | ||
- | -公元758年 | ||
{ | {公元702年,西域三藏法师( ),依据《楞伽经》的梵文原本,重新校勘了实叉难陀的译本。 | ||
|type="()" coef="2"} | |type="()" coef="2"} | ||
-玄奘 | -玄奘 | ||
第143行: | 第143行: | ||
+错误 | +错误 | ||
{ | {据记载,弥陀山去过印度学习,而且专门学修《楞伽经》,他是《楞伽经》的专家。所以由弥陀山校订的实叉难陀译本就显得更为精准,水平很高。( ) | ||
|type="()" coef="1"} | |type="()" coef="1"} | ||
+正确 | +正确 | ||
-错误 | -错误 | ||
{ | {我们今天看到的《楞伽经》实叉难陀译本,严格讲应该是实叉难陀译,弥陀山校。( ) | ||
|type="()" coef="1"} | |type="()" coef="1"} | ||
+正确 | +正确 | ||
第158行: | 第158行: | ||
-错误 | -错误 | ||
{汉传佛教的讲经传统,要把一部经分为三个部分,就是序分、正宗分和流通分。( ) | |||
{ | |||
|type="()" coef="1"} | |type="()" coef="1"} | ||
+正确 | +正确 | ||
-错误 | -错误 | ||
{ | {序分就是一部经的序言,正宗分就是这部经的核心部分,流通分是一部经的附录。( ) | ||
|type="()" coef="1"} | |type="()" coef="1"} | ||
+正确 | +正确 | ||
-错误 | -错误 | ||
{ | {《大乘入楞伽经》分为十品,第一品罗婆那王劝请品是这部经的序分,是前言。( ) | ||
|type="()" coef="1"} | |type="()" coef="1"} | ||
+正确 | +正确 | ||
-错误 | -错误 | ||
{ | {《大乘入楞伽经》从第二品集一切法品到第七品变化品,一共六品,是《楞伽经》的正宗分,也是这部经最核心的部分。( ) | ||
|type="()" coef="1"} | |type="()" coef="1"} | ||
+正确 | +正确 | ||
-错误 | -错误 | ||
{ | {《大乘入楞伽经》有三品——断食肉品、陀罗尼品、偈颂品归为流通分。《楞伽经》比较特别,这三品重点并不在流通,可以把这三品算作《楞伽经》的附录。( ) | ||
|type="()" coef="1"} | |type="()" coef="1"} | ||
+正确 | +正确 |