楞伽经导读091/梵文学习

Admin讨论 | 贡献2021年11月16日 (二) 15:31的版本
序号 中文经文 梵文经文 对应梵文
1 恒长 nitya nitya
2 坚固 dhruva dhruva
3 安稳 śiva śiva
4 不坏灭 śāśvata śāśvata
5 性空 śūnyatā śūnyatā
6 实际 bhūtakoṭi bhūtakoṭi
7 无相 animitta animitta
8 无分别处 nirvikalpa gocara nirvikalpa gocara
9 无影相处 nirābhāsa gocara nirābhāsa gocara

Nitya

天城体

नित्य

发音

英文释义


词库ID

中文

常;“永恒不变”的意思

备注




Dhruva

天城体

ध्रुव

发音

英文释义


词库ID

中文

坚固

备注




Śiva

天城体

शिव

发音

英文释义


词库ID

中文

安稳

备注




Śāśvata

天城体

शाश्वत

发音

英文释义


词库ID

中文

不坏灭

备注




Śūnyatā

天城体

शून्यता

发音

英文释义


词库ID

中文

空性

备注

“空性”的“空”,对应着梵文“śūnya”,表示没有,零,不存在。“空性”的“性”对应“śūnyatā”的词尾“tā”,表示基本特征,“śūnyatā”就是以什么都没有、以什么都不存在为基本特征。



Bhūtakoṭi

天城体

भूतकोटि

发音

英文释义


词库ID

中文

实际

备注




Animitta

天城体

अनिमित्त

发音

英文释义


词库ID

中文

无相(无外相)

备注




Nirvikalpa gocara

天城体

निर्विकल्प गोचर

发音

英文释义


词库ID

中文

无分别处,证无外相,但有似相,这是见道登初地的境界

备注




Nirābhāsa gocara

天城体

निराभास गोचर

发音

英文释义


词库ID

中文

无影相处,证无似相,这是从七地登上八地的境界

备注