楞伽经导读044/梵文学习
序号 | 中文经文 | 梵文经文 | 对应梵文 |
---|---|---|---|
1 | 觉者 | buddha | buddha |
2 | 不觉 | boddhavya | boddhavya |
3 | 译为“相待”,“有”“非有”相待。 | pakṣa | pakṣa |
4 | 远离了凡夫境界的“有”与“非有”的相待。 | sadasatpakṣavarjitam | sadasatpakṣavarjitam |
buddha
天城体
बुद्ध
发音
英文释义
词库ID
中文
觉、觉者
备注
boddhavya
天城体
बोद्धव्य
发音
英文释义
词库ID
中文
不觉、所觉法
备注
Pakṣa
天城体
पक्ष
发音
英文释义
词库ID
中文
基本意思是鸟的两个翅膀,是射出去的箭的两边的羽毛,一般译为“两翼”;引申的意思就是“伴侣”,相依相伴的意思。译为“相待”,“有”“非有”相待。
备注
Sadasatpakṣavarjitam
天城体
सदसत्पक्षवर्जितम्
发音
英文释义
词库ID
中文
用现代汉语翻译,就是远离了凡夫境界的“有”与“非有”的相待。
备注