JC、L4、LK、MAIN、QA、writer
3,127
个编辑
(建立内容为“=譬如热时焰,动转迷乱心,渴兽取为水,而实无水事。= mṛgatṛṣṇā yathā grīṣme spandate cittamohanī | mṛgā gṛhṇanti pān…”的新页面) |
|||
第10行: | 第10行: | ||
【实译】譬如热时焰,动转迷乱心,渴兽取为水,而实无水事。 | 【实译】譬如热时焰,动转迷乱心,渴兽取为水,而实无水事。 | ||
“譬如热时焰,动转迷乱心”,“动转”这里指阿赖耶识种子现行,似义显现和虚妄分别了,用眼翳执毛模型来比喻,就是明明只是心上显现的似毛的影,非误以为是心外的毛,其实毛根本就没有。“譬如热时焰”,就像是阳焰,“渴兽取为水”,特别渴的野兽被阳焰给迷惑了,就执取远处的阳焰以为是水,“而实无水事”,实际根本没有水。 |