楞伽经偈颂-60
譬如热时焰,动转迷乱心,渴兽取为水,而实无水事。
mṛgatṛṣṇā yathā grīṣme spandate cittamohanī |
mṛgā gṛhṇanti pānīyaṃ na cā syāṃ vastu vidyate || 149 ||
【求译】譬如鹿渴想,动转迷乱心,鹿想谓为水,而实无水事。
【菩译】如夏兽爱水,摇动迷惑心;彼处无水事,妄想见为水。
【实译】譬如热时焰,动转迷乱心,渴兽取为水,而实无水事。
“譬如热时焰,动转迷乱心”,“动转”这里指阿赖耶识种子现行,似义显现和虚妄分别了,用眼翳执毛模型来比喻,就是明明只是心上显现的似毛的影,非误以为是心外的毛,其实毛根本就没有。就像是阳焰,“渴兽取为水”,特别渴的野兽就执取远处的阳焰,被阳焰给迷惑了,就执取为是水,“而实无水事”,实际根本没有水。