楞伽经偈颂-60

晶晶讨论 | 贡献2021年5月27日 (四) 05:16的版本 (建立内容为“=譬如热时焰,动转迷乱心,渴兽取为水,而实无水事。= mṛgatṛṣṇā yathā grīṣme spandate cittamohanī | mṛgā gṛhṇanti pān…”的新页面)
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)

譬如热时焰,动转迷乱心,渴兽取为水,而实无水事。

mṛgatṛṣṇā yathā grīṣme spandate cittamohanī |

mṛgā gṛhṇanti pānīyaṃ na cā syāṃ vastu vidyate || 149 ||

【求译】譬如鹿渴想,动转迷乱心,鹿想谓为水,而实无水事。

【菩译】如夏兽爱水,摇动迷惑心;彼处无水事,妄想见为水。

【实译】譬如热时焰,动转迷乱心,渴兽取为水,而实无水事。

“譬如热时焰,动转迷乱心”,“动转”这里指阿赖耶识种子现行,似义显现和虚妄分别了,用眼翳执毛模型来比喻,就是明明只是心上显现的似毛的影,非误以为是心外的毛,其实毛根本就没有。就像是阳焰,“渴兽取为水”,特别渴的野兽就执取远处的阳焰,被阳焰给迷惑了,就执取为是水,“而实无水事”,实际根本没有水。