楞伽经导读065/内容提要

来自楞伽经导读
Admin讨论 | 贡献2021年6月16日 (三) 22:58的版本 (建立内容为“'''《楞伽经》导读065''' '''2-08-05境行果''' == 内容提要 == === 一、五位三阶段与境行果 === 大乘佛法,从凡夫到成佛的整个…”的新页面)
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)
跳到导航 跳到搜索

《楞伽经》导读065

2-08-05境行果

内容提要

一、五位三阶段与境行果

大乘佛法,从凡夫到成佛的整个修行过程,可以分为“五位三阶段”。为什么会分为三阶段呢?因为这三阶段各有其鲜明的特征,这个特征可以从三个方面来描述,就是境、行、果。“境”梵文是sthāna,不是凡夫误以为心外存在事物的外境viṣaya。境、行、果的境,是观修之境,就是修行的对象,就是每个修行阶段都会有的特定的修行对象。“行”梵文是carya,就是修行,就是每个修行阶段的特有的修行。“果”梵文是phala,就是修行的结果,就是每个修行阶段,最后获得的结果。

三阶段各自的特征,就体现在不同的境、行、果上。

第一阶段,以nimitta外相为境,以了境心现为行,以见道为果。

第二阶段,以ābhāsa似相为境,以转染成净为行,以登八地为果。

第三阶段,以tathatā真如为境,以以智证真为行,以成佛为果。

这三组境、行、果,简明清晰的把佛陀三时教法教授的成佛之道,完整系统地表述出来了,这也是对前面两讲所讲授的经文的高度概括。

在第一阶段的资粮位和加行位的修行中,以nimitta为对境,通过以两种观察,做五种思维,而不断了知心外之境,不过是圣者能见的凡夫心的显现,这就是“了境心现”。因此,恒住不舍,不久就可以见道。正是第一阶段修行对治的是nimitta,了达nimitta根本不存在,才会使得第二阶段的修行是“行无相道”,就是对于ābhāsa的显现,坚决不起nimitta的分别,不再熏习杂染种子,从而转染成净。当清除所有杂染种子之后,ābhāsa不会显现了,为亲证真如扫清了所有的障碍,就可以登八地了。正是第二阶段修行对治的是ābhāsa,最终使得ābhāsa不会显现,才会使得第三阶段的修行是“绝众影像”,以转识成智的正智攀缘真如,这就是以智证真,直至圆满成佛。与三阶段对应的这三组境、行、果的表述,非常重要,请大家格外留意。

二、成佛才是真正度众生的开始

有人问成佛之后又会如何?有人说成佛之后一定是住在佛的境界里,享受清净安乐,是吗?看经文,“恒住如如,起诸变化,力、通、自在。大慧,方便以为严饰,游众佛国,离诸外道及心意识,转依次第成如来身”。

“如如”,就是真如,成佛必定恒住如如。但是还要“起诸变化”,就是在恒住如如的同时,还要变现出化身。这些化身都具有佛的威力、神通、自在,还具备着度众生的种种方便。这些化身遍入一切佛国刹土,亲近外道处所,目的是让众生远离外道见解,消融心、意、意识,渐渐地“转所依”,就是从杂染所依的“识”转为清净所依的“智”,从而让菩萨们证真如而成佛。

这段经文告诉我们什么?成佛是住于佛境界而享清福吗?不是,其实成佛才是真正度众生的开始,成佛之后要示现无量的化身,入众生梦中唤醒众生。从大乘佛法来讲,2500多年前,释迦佛的一生,就是在我们娑婆世界众生梦中的一次示现,正是他老人家的这次示现,使得我们今天还能听闻佛法,如理思惟,如法修行。

总结一下,经文从“大慧,复有沙门、婆罗门,观一切法皆无自性”,一直到“转依次第成如来身”。这一大段经文是把从凡夫到成佛的全过程做了完整的表述,建议大家把这段经文背诵下来。

三、“大慧,菩萨摩诃萨欲得佛身,应当远离蕴、界、处、心因缘所作生住灭法戏论分别,但住心量”。

这段经文和下边那段经文,是佛陀把前边讲修行的那一大段经文,又用更简单的语言概括了一下,可见佛陀老人家的苦口婆心。佛说,大慧啊,菩萨想成佛,应该做的第一件事是远离,梵文是rahita,远离什么?远离戏论分别。什么是戏论分别呢?举例,蕴、界、处、心,就是以为有五蕴、十八界、十二处的真实存在和对蕴、界、处的执著妄心,这是戏论分别。

“因缘所作”,就是以为凡夫心外世界的存在,有其产生的最初的原因;就是以为凡夫心外世界,有缘可以和合而生起;就是以为在凡夫心外世界,可以造业,这是戏论分别。

“生住灭法”,就是以为凡夫境界有生灭,这也是戏论分别。远离泯灭了这些戏论分别,结果是“但住心量”,就是离诸分别,但住唯心,了达凡夫境界只是心的显现。除此显现,什么都没有。这句经文是在概括第一阶段的修行。

四、“观察三有无始时来妄习所起...是故,大慧,菩萨摩诃萨于自悉檀应善修学”。”

“观察三有无始时来妄习所起”。第二件事是观察,梵文是paśyata,也可以译为“观见”。观见欲界、色界和无色界,这三有是以无始时来的杂染戏论分别习气为因,长此观修即可转染成净。这句经文是在概括第二阶段的修行。

“思惟佛地无相无生”。第三件事是思惟,梵文是smaraṇa,可以译为“忆念”。这里的无相,梵文是nirābhāsa,就是无似相。忆念八地以上至佛地,见无似相,证无生法忍。注意,这里的无生是两重无生。这句经文是在概括第三阶段的修行。

“自证圣法,得心自在”,就是获得自证圣法,获得自心自在,这是成佛的境界。

“无功用行,如如意宝,随宜现身,令达唯心,渐入诸地”。成佛之后,无功用行,如同摩尼宝珠能自然呈现一切色相那样,佛的微妙化身随入众生心中,令众生也能够接受、印可、通达唯心,令众生见道,并以次第住于初地、二地等等而修行。这句经文显然是在概括描述成佛之后,如来化身入众生梦中度众生。

“是故,大慧,菩萨摩诃萨于自悉檀应善修学”。 悉檀,梵文是siddhānta,音译为“悉檀”,一般意译为“成就”,就是圣者内证的真实境界。这句经文是对前边讲修行的大段经文的结束语。因此,大慧呀,菩萨应该以前面所讲的修行法要,去很好修行,获得自证境界。

梵汉经文:

ye punar anye mahāmate śramaṇā vā brāhmaṇā vā niḥsvabhāvaghanālātacakragandharvanagarānutpādamāyāmarīcyudakacandrasvapnasvabhāvabāhyacittadṛśyavikalpānādikālaprapañcadarśanena svacittavikalpapratyayavinivṛttirahitāḥ parikalpitābhidhānalakṣyalakṣaṇābhidheyarahitā dehabhogapratiṣṭhāsamālayavijñānaviṣayagrāhyagrāhakavisaṃyuktaṃ nirābhāsagocaram utpādasthitibhaṅgavarjyaṃ svacittotpādānugataṃ vibhāvayiṣyanti nacirāt te mahāmate bodhisattvā mahāsattvāḥ saṃsāranirvāṇasamatāprāptā bhaviṣyanti | mahākaruṇopāyakauśalyānābhogagatena mahāmate prayogena sarvasattvamāyāpratibimbasamatayānārabdhapratyayatayādhyātmabāhyaviṣayavimuktatayā cittabāhyādarśanatayānimittādhiṣṭhānānugatā anupūrveṇa bhūmikramasamādhiviṣayānugamanatayā traidhātukasvacittatayādhimuktitaḥ prativibhāvayamānā māyopamasamādhiṃ pratilabhante | svacittanirābhāsamātrāvatāreṇa prajñāpāramitāvihārānuprāptā utpādakriyāyogavirahitāḥ samādhivajrabimbopamaṃ tathāgatakāyānugataṃ tathatānirmāṇānugataṃ balābhijñāvaśitākṛpākaruṇopāyamaṇḍitaṃ sarvabuddhakṣetratīrthyāyatanopagataṃ cittamanomanovijñānarahitaṃ parāvṛttyānuśrayānupūrvakaṃ tathāgatakāyaṃ mahāmate te bodhisattvāḥ pratilapsyante | tasmāt tarhi mahāmate bodhisattvair mahāsattvais tathāgatakāyānugamena pratilābhinā skandhadhātvāyatanacittahetupratyayakriyāyogotpādasthitibhaṅgavikalpaprapañcarahitair bhavitavyaṃ cittamātrānusāribhiḥ ||


【求譯】“大慧!若復諸餘沙門、婆羅門,見離自性浮雲、火輪、揵闥婆城,無生幻、焰、水月及夢,內外心現妄想,無始虛僞不離自心。妄想因緣滅盡,離妄想說所說、觀所觀。受用、建立、身之藏識於識境界攝受及攝受者不相應,無所有境界離生、住、滅,自心起隨入分別。大慧!彼菩薩不久當得生死涅槃平等,大悲,巧方便,無開發方便。大慧!彼一切衆生界皆悉如幻,不勤因緣,遠離內外境界,心外無所見,次第隨入無相處,次第隨入從地至地三昧境界,解三界如幻,分別觀察,當得如幻三昧。度自心現無所有,得住般若波羅蜜,捨離彼生、所作、方便。金剛喻三摩提,隨入如來身,隨入如如化,神通、自在、慈悲、方便具足莊嚴,等入一切佛刹、外道入處,離心、意、意識,是菩薩漸次轉身得如來身。大慧!是故,欲得如來隨入身者,當遠離陰、界、入、心、因緣、所作、方便、生、住、滅妄想虛僞,唯心直進。

【菩譯】“大慧!若復有沙門婆羅門,見諸法離自性故;如雲、火輪、揵闥婆城,不生不滅故;如幻、陽炎、水中月故;如夢,內外心依無始世來虛妄分別戲論而現故;離自心虛妄分別可見因緣故;離滅盡妄想說所說法故;離身資生持用法故;離阿梨耶識取境界相應故;入寂靜境界故;離生住滅法故;如是思惟觀察自心以爲生故。大慧!如是菩薩不久當得世間涅槃平等之心。大慧!汝巧方便開發方便,觀察一切諸衆生界,皆悉如幻如鏡中像故;無因緣起遠離內境故;自心見外境界故;次第隨入無相處故;次第隨入從地至地三昧境界故;信三界自心幻故。大慧!如是修行者當得如幻三昧故;入自心寂靜境界故;到彼岸境界故;離作者生法故;得金剛三昧故;入如來身故;入如來化身故;入諸力通自在大慈大悲莊嚴身故;入一切佛國土故;入一切衆生所樂故;離心、意、意識境界故;轉身得妙身故。大慧!諸菩薩摩訶薩如是修行者,必得如來無上妙身。大慧!菩薩欲證如來身者,當遠離陰、界、入心因緣和合法故;遠離生、住、滅虛妄分別戲論故。諸法唯心,當如是知,

【實譯】“大慧!復有沙門、婆羅門,觀一切法皆無自性,如空中雲,如旋火輪,如乾闥婆城,如幻,如焰,如水中月,如夢所見,不離自心,由無始來虛妄見故,取以爲外。作是觀已,斷分別緣,亦離妄心所取名義,知身及物并所住處一切皆是藏識境界,無能所取及生、住、滅,如是思惟恒住不捨。大慧!此菩薩摩訶薩不久當得生死涅槃二種平等,大悲,方便,無功用行,觀衆生如幻如影,從緣而起,知一切境界離心無得,行無相道,漸昇諸地,住三昧境,了達三界皆唯自心,得如幻定,絕衆影像,成就智慧,證無生法,入金剛喻三昧,當得佛身,恒住如如,起諸變化,力、通、自在,大慧!方便以爲嚴飾,遊衆佛國,離諸外道及心意識,轉依次第成如來身。大慧!菩薩摩訶薩欲得佛身,應當遠離蘊、界、處、心、因緣、所作、生、住、滅法戲論分別,但住心量。


【求译】“大慧!若复诸余沙门、婆罗门,见离自性浮云、火轮、揵闼婆城,无生幻、焰、水月及梦,内外心现妄想,无始虚伪不离自心。妄想因缘灭尽,离妄想说所说、观所观。受用、建立、身之藏识于识境界摄受及摄受者不相应,无所有境界离生、住、灭,自心起随入分别。大慧!彼菩萨不久当得生死涅槃平等,大悲,巧方便,无开发方便。大慧!彼一切众生界皆悉如幻,不勤因缘,远离内外境界,心外无所见,次第随入无相处,次第随入从地至地三昧境界,解三界如幻,分别观察,当得如幻三昧。度自心现无所有,得住般若波罗蜜,舍离彼生、所作、方便。金刚喻三摩提,随入如来身,随入如如化,神通、自在、慈悲、方便具足庄严,等入一切佛刹、外道入处,离心、意、意识,是菩萨渐次转身得如来身。大慧!是故,欲得如来随入身者,当远离阴、界、入、心、因缘、所作、方便、生、住、灭妄想虚伪,唯心直进。

【菩译】“大慧!若复有沙门婆罗门,见诸法离自性故;如云、火轮、揵闼婆城,不生不灭故;如幻、阳炎、水中月故;如梦,内外心依无始世来虚妄分别戏论而现故;离自心虚妄分别可见因缘故;离灭尽妄想说所说法故;离身资生持用法故;离阿梨耶识取境界相应故;入寂静境界故;离生住灭法故;如是思维观察自心以为生故。大慧!如是菩萨不久当得世间涅槃平等之心。大慧!汝巧方便开发方便,观察一切诸众生界,皆悉如幻如镜中像故;无因缘起远离内境故;自心见外境界故;次第随入无相处故;次第随入从地至地三昧境界故;信三界自心幻故。大慧!如是修行者当得如幻三昧故;入自心寂静境界故;到彼岸境界故;离作者生法故;得金刚三昧故;入如来身故;入如来化身故;入诸力通自在大慈大悲庄严身故;入一切佛国土故;入一切众生所乐故;离心、意、意识境界故;转身得妙身故。大慧!诸菩萨摩诃萨如是修行者,必得如来无上妙身。大慧!菩萨欲证如来身者,当远离阴、界、入心因缘和合法故;远离生、住、灭虚妄分别戏论故。诸法唯心,当如是知,

【实译】“大慧!复有沙门、婆罗门,观一切法皆无自性,如空中云,如旋火轮,如乾闼婆城,如幻,如焰,如水中月,如梦所见,不离自心,由无始来虚妄见故,取以为外。作是观已,断分别缘,亦离妄心所取名义,知身及物并所住处一切皆是藏识境界,无能所取及生、住、灭,如是思维恒住不舍。大慧!此菩萨摩诃萨不久当得生死涅槃二种平等,大悲,方便,无功用行,观众生如幻如影,从缘而起,知一切境界离心无得,行无相道,渐升诸地,住三昧境,了达三界皆唯自心,得如幻定,绝众影像,成就智慧,证无生法,入金刚喻三昧,当得佛身,恒住如如,起诸变化,力、通、自在,大慧!方便以为严饰,游众佛国,离诸外道及心意识,转依次第成如来身。大慧!菩萨摩诃萨欲得佛身,应当远离蕴、界、处、心、因缘、所作、生、住、灭法戏论分别,但住心量。


anādikālaprapañcadauṣṭhulyavikalpavāsanahetukaṃ tribhavaṃ paśyato nirābhāsabuddhabhūmyanutpādasmaraṇatayā pratyātmāryadharmagatiṃgataḥ svacittavaśavarty anābhogacaryāgatiṃgato viśvarūpamaṇisadṛśaḥ sūkṣmaiḥ sattvacittānupraveśakair nirmāṇavigrahaiś cittamātrāvadhāraṇatayā bhūmikramānusaṃdhau pratiṣṭhāpayati | tasmāt tarhi mahāmate bodhisattvena mahāsattvena svasiddhāntakuśalena bhavitavyam ||


【求譯】“觀察無始虛僞過妄想習氣因三有,思惟無所有,佛地無生,到自覺聖趣,自心自在,到無開發行,如隨衆色摩尼,隨入衆生微細之心,而以化身隨心量度,諸地漸次相續建立。是故,大慧!自悉檀善,應當修學。”

【菩譯】“見三界因無始世來虛妄分別戲論而有故;觀如來地寂靜不生故;進趣內身聖行故。大慧!汝當不久得心自在無功用行究竟故;如衆色隨摩尼寶化身入諸衆生微細心故;以入隨心地故;令諸衆生次第入地故。是故大慧!諸菩薩摩訶薩應當善知諸菩薩修行自內法故。”

【實譯】“觀察三有無始時來妄習所起,思惟佛地無相無生,自證聖法,得心自在,無功用行,如如意寶,隨宜現身,令達唯心,漸入諸地。是故,大慧!菩薩摩訶薩於自悉檀應善修學。”


【求译】“观察无始虚伪过妄想习气因三有,思维无所有,佛地无生,到自觉圣趣,自心自在,到无开发行,如随众色摩尼,随入众生微细之心,而以化身随心量度,诸地渐次相续建立。是故,大慧!自悉檀善,应当修学。”

【菩译】“见三界因无始世来虚妄分别戏论而有故;观如来地寂静不生故;进趣内身圣行故。大慧!汝当不久得心自在无功用行究竟故;如众色随摩尼宝化身入诸众生微细心故;以入随心地故;令诸众生次第入地故。是故大慧!诸菩萨摩诃萨应当善知诸菩萨修行自内法故。”

【实译】“观察三有无始时来妄习所起,思维佛地无相无生,自证圣法,得心自在,无功用行,如如意宝,随宜现身,令达唯心,渐入诸地。是故,大慧!菩萨摩诃萨于自悉檀应善修学。”