“Abhūtaparivikalpo'sti dvayṃ tatra na vidyate”的版本间差异
小 (Admin移动页面Abhūtaparivikalpo’ sti dvayṃ tatra na vidyate至Abhūtaparivikalpo'sti dvayṃ tatra na vidyate,不留重定向) |
|||
(未显示3个用户的6个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
''' | '''abhūtaparivikalpo'sti dvayṃ tatra na vidyate''' | ||
'''天城体''' | |||
अभूतपरिविकल्पोऽस्ति द्वय्ं तत्र न विद्यते | |||
'''发音''' | '''发音''' | ||
[[文件: | [[文件:abhūtaparivikalpo'sti dvayṃ tatra na vidyate.mp3]] | ||
'''英文释义''' | '''英文释义''' | ||
第18行: | 第22行: | ||
<noinclude>[[Category:梵文词条]]</noinclude> | <noinclude>[[Category:梵文词条]]</noinclude> | ||
2021年11月23日 (二) 22:52的最新版本
abhūtaparivikalpo'sti dvayṃ tatra na vidyate
天城体
अभूतपरिविकल्पोऽस्ति द्वय्ं तत्र न विद्यते
发音
英文释义
词库ID
中文
玄奘法师译为“虚妄分别有,于此二都无”;这句偈颂的意思是,执所取和能取的虚妄分别是有,但有的只是分别。于分别中的所取和能取,这二取根本没有。
备注