“境界”的版本间差异

来自净名文库
跳到导航 跳到搜索
 
(导入1个版本)
(没有差异)

2021年11月11日 (四) 16:27的版本

释义

境界,佛教术语,在《楞伽经》中经常被翻译为境界的梵文词有两个,gocara和viṣaya,两个词的法义不完全相同。

viṣaya这个词,实叉难陀译作境界,但是在更多的时候,其他的翻译家更喜欢把viṣaya翻译成外境,指的就是凡夫以为的心外的存在的事物。例如桌椅板凳、山河大地、日月星辰。gocara,在《楞伽经》中出现在“境界自心现”中的“境界”,虽然实叉难陀翻译成境界,但有的翻译家也译为“所行”或者“行处”,行处就是行走到的地方。[1]

gocara和viṣaya的区别是,gocara既表示凡夫心的行处,也表示圣者心的行处。viṣaya这个词在没有特别的定语修饰的情况下,它只表示凡夫心的行处,只表示凡夫心所缘的境界。 [2]

注释

  1. 于晓非.于晓非《楞伽经》导读[OL].上海:喜马拉雅FM,2021.07[2021.08.20]:010讲. https://www.ximalaya.com/renwenjp/43477048/.
  2. 于晓非.于晓非《楞伽经》导读[OL].上海:喜马拉雅FM,2021.07[2021.08.20]:010讲. https://www.ximalaya.com/renwenjp/43477048/.