楞伽经偈颂-13
青赤等诸色,盐贝乳石蜜,花果日月光,非异非不异,意等七种识,应知亦如是,如海共波浪,心俱和合生。
nīle rakte ’tha lavaṇe śaṅkhe kṣīre ca śārkare |
kaṣāyaiḥ phalapuṣpādyaiḥ kiraṇā yatha bhāskare || 101 ||
【求译】青赤种种色,珂乳及石蜜,淡味众华果,日月与光明,
【菩译】青赤盐珂乳,味及于石蜜;众华与果实,如日月光明。
【实译】青赤等诸色,盐贝乳石蜜,花果日月光,
na cānyena ca nānanyena taraṃgā hy udadher matāḥ [1] |
vijñānāni tathā sapta cittena saha saṃyutāḥ || 102 ||
【求译】非异非不异,海水起波浪,七识亦如是,心俱和合生。
【菩译】非异非不异,海水起波浪;七识亦如是,心俱和合生。
【实译】非异非不异,意等七种识,应知亦如是,如海共波浪,心俱和合生。
青赤等诸色,盐贝乳石蜜,花果日月光
我们看到的心外的一切一切的事物,青色的、红色的、各种颜色,盐指的就是味道,这东西很咸。贝是海螺贝壳,鼓吹贝壳能产生声音。乳就是牛奶!石蜜就是我们今天说的糖,还有花、有果,还有看见月亮、太阳的光明。这一切,你认为心外的靠着我们的眼耳鼻舌身所感知的世界,其实就是升起浪和显现的你误以为的浪花的形态,就是那个“腾跃而转生”,其实生了吗?没生,是你误以为那个浪花是鱼,其实它只是像鱼,你误以为有个鱼其实没有。所以这里边告诉我们的就是,“青赤等诸色,盐贝乳石蜜、花果日月光”,这些都是什么?都是因为境界的风,吹动着藏识的海,生起的诸识的浪,显现的形态,其实根本没离开识,就这意思。
这两个偈子要合起来看,也就是第100句跟101句,两个偈颂合起来看。也就是我们所看到的颜色,听到的声音,尝到的味道,以为心外有这么丰富多彩的世界。这个世界只是你误以为有世界,这个风吹动着我们往昔阿赖耶识种子,而现行的识所表现出来的形态,而让你误以为是在心识之外有事物。所以归来归去还是我们曾经总结的那句话。 阿赖耶识种子现行,不是现出了青黄赤白、不是现出了甜、糖、什么蜜,不是现出了桌椅板凳、山河大地,不是现出了日月光明,而是现出了我们凡夫误以为心外有世界的错误认识。
非异非不异,意等七种识,应知亦如是,如海共波浪,心俱和合生。
阿赖耶识就是藏识,比喻成大海,与前七识升起的浪,是非异非不异。“异”就是不一样,不是不一样,也不是不是不一样。你说他不一样吗?他就是阿赖耶识,你说完全就一样,那是大海上生起的浪,他还不能说就完全一样。所以“如海共波浪”,就是第八识于前七识。第八识比喻成海,前七识比喻成浪,这海跟浪非异非不异。
- ↑ N matā