楞伽经偈颂-66

如画垂发幻,梦乾闼婆城,火轮热时焰,实无而见有。

cittaṃ keśoṇḍukaṃ māyā svapna gandharvam eva ca |

alātaṃ mṛgatṛṣṇā ca asantaḥ khyāti vai nṛṇām || 155 ||

【求译】如画垂发幻,梦乾闼婆城,火轮热时炎,无而现众生。

【菩译】画及诸毛轮,幻梦揵[1]闼婆;火轮禽趣水,实无而见有。

【实译】如画垂发幻,梦乾闼婆城,火轮热时焰,实无而见有。

“如画垂发幻,梦乾闼婆城,火轮热时焰”,“垂发”指的就是毛轮,“幻”指的就是幻术。就像画儿、像毛轮、像幻术、像梦、像乾闼婆城、像热时的阳焰,“实无而见有”,只是看着有而实际根本没有。

  1. 原字作“犍”,依《高丽大藏经》改为“揵”字。