楞伽经导读029/内容提要
《楞伽经》导读029——1-03-16坦特罗、婆罗门、沙门
内容提要
一、“汝不应乐戏论谈笑,汝不应起围陀诸见”
1、韦陀(围陀)是梵文 veda的音译,也音译为吠陀,意译是明或者明论。veda是印度婆罗门宗教信仰的古老经典。最古老的veda叫做ṛgveda,后来从ṛgveda当中又衍生出了sāmaveda和yajurveda。这三部经典被称作三吠陀,也被汉译为三明。以这三吠陀为理论基础,形成了过去三千年来印度的主流宗教信仰——婆罗门教。
2、婆罗门教三大基本纲领:
婆罗门教后来也被称为印度教,是有神论宗教,而且是多神论宗教。它的基本纲领是三条,第一,吠陀天启,就是认为veda这部经典是神的启示。第二,祭祀万能,就是通过对神的祭祀,可以达成人间的所有愿望。第三,婆罗门至上。这支雅利安人统治印度之后,建立了种姓制度,他们自称婆罗门,并把自己放在了其他种姓之上,这就是婆罗门至上。只从事宗教祭祀活动,不从事其他的社会生产劳动。婆罗门之下是刹帝利种姓,就是军政阶层。释迦牟尼的父亲是一个小国国王,属于刹帝利。再之下是吠舍种姓,就是工商阶层。吠舍之下是首陀罗种姓,就是底层民众。当然还有地位更低的,进不了这四个种姓的贱民。
二、印度三大宗教传统:坦特罗、婆罗门和沙门
在婆罗门统治印度几百年之后,大约在公元前五、六世纪,在印度恒河流域出现了一批思想家,形成了一个强大的集团,他们公开地、共同反对婆罗门信仰,坚决地否定婆罗门教的三大纲领。这个集团叫做śramaṇa,汉译为沙门那,简称沙门。
现在全世界的大学里通行的印度宗教史教科书,都把三千年来印度宗教归为两大系统,就是婆罗门信仰和沙门信仰。在这个问题上,我个人有不同的学术看法,我认为在婆罗门和沙门之外,还有一个更古老的信仰系统叫tantra,古代汉译坦特罗。坦特罗与沙门也许有某种思想渊源,而且坦特罗也是婆罗门的反对者,只不过这种反对更隐蔽一些。所以我认为印度宗教传统不是两个,是三个:坦特罗、婆罗门和沙门。
佛教属于沙门信仰系统,释迦牟尼就自称大沙门。所以“汝不应起围陀诸见”就是说你罗婆那王,不应该持有婆罗门的吠陀的见解,比如不能够信受婆罗门的三大纲领。这点很重要,是很有先见之明的,因为在后来的佛教传承中,确实就有一些佛教的教派大量吸收了婆罗门教的祭祀仪轨,把佛教搞得越来越神秘化,严重地淡化、模糊以至于消融了佛教的核心法义,把佛教搞得表面上看很兴盛,而实际上万千信众对佛法的正见基本无知,追求的都是些通过类似祭祀的方法,而获得种种世间的利益。这是有悖于佛陀教诲的,这也是佛教界应该认真反省的。
三、“亦不应著王位自在,亦不应住六定等中”
提醒罗婆那王不应沉湎于自己的王位。推而广之,不仅不应贪著政治上的权威,其他的种种名闻利养也都不应该迷恋。
“定”字梵文是dhyāna,古音译禅那,简称禅;也译作禅定,就是音译加意译,简称定;也译作静虑,安静的“思虑”;也译作“一心”,就是把念头系于一处;现在英语翻译为 meditation。
六定是六种禅定,泛指一切非佛教的外道禅定。为什么要用六做代表?因为在佛陀时代,当时最有影响力的外道有六家,被称为六师外道。这句意思是你罗婆那王,不应该修习像六师外道的那样的禅定。从这句可以看出,修习禅定是佛法与外道的共法,就是佛法和外道都修习禅定,大乘佛法修习的六度之一就是禅定。
四、佛法与外道的禅定的区别
区别在于是否经历过佛陀正法的闻思,是否是在佛陀正见指引下修行。不经过佛陀正法的熏习,不领受佛陀的正见,基本上修习的禅定都是外道禅定,与佛法无关。这种现象在今天这个末法时期非常普遍,因为当今大量佛教徒拒绝听经闻法,声称佛法是修的,不是说的,很多佛教徒压根就不知道佛说过些什么,或者只知道一点佛说的方便法,就以为盘上腿,闭上眼,什么都不想,或者观想一件事,或者口中念个什么咒等等就是修行。其实这都是外道禅定,甚至连禅定都算不上。
五、《楞伽经》中的四种禅定
《楞伽经》把佛法的禅法分为了四种:愚夫所行禅、观察义相禅,攀缘真如禅和如来清净禅。愚夫所行禅是声闻缘觉的禅法,观察义相禅和攀缘真如禅,是基于三时教法的教理而建立的菩萨修行的禅法。所以听经闻法对于佛法的修行者来说不是可有可无,而是必须要经历的修行阶段。对于资粮位的修行者来说,听闻正法、如理思维就是修行,而且是最重要的修行。
经文部分
sādhu sādhu laṅkādhipate, sādhu khalu punas tvaṃ laṅkādhipate | evaṃ śikṣitavyaṃ yoginā yathā tvaṃ śikṣase | evaṃ ca tathāgatā draṣṭavyā dharmāś ca, yathā tvayā dṛṣṭāḥ | anyathā dṛśyamāne ucchedam āśrayaḥ | cittamanomanovijñānavigatena tvayā sarvadharmā vibhāvayitavyāḥ | antaścāliṇā na bāhyārthadṛṣṭyabhiniviṣṭena | na ca tvayā śrāvakapratyekabuddhatīrthādhigamapadārthagocarapatitadṛṣṭis amādhinā bhavitavyaṃ | nākhyāyaketihāsaratena bhavitavyaṃ | na svabhāvadṛṣṭinā, na rājādhipatyamadapatitena, na ṣaḍdhyānādidhyāyinā | eṣa laṅkādhipate abhisamayo mahāyogināṃ parapravādamathanānām akuśaladṛṣṭidālanānām ātmadṛṣṭivyāvartanakuśalānāṃ sūkṣmamabhivijñānaparāvṛttikuśalānāṃ jinaputrāṇāṃ mahāyānacaritānām | tathāgatasvapratyātmabhūmipraveśādhigamāya tvayā yogaḥ karaṇīyaḥ | evaṃ kriyamāṇe bhūyo ’pyuttarottaraviśodhako ’yaṃ laṅkādhipate mārgo yas tvayā parigṛhītaḥ samādhikauśalasamāpattyā | na ca śrāvakapratyekabuddhatīrthyānupraveśasukhagocaro yathā bālatīrthayogayogibhiḥ kalpyate ātmagrāhadṛśyalakṣaṇābhiniviṣṭair bhūtaguṇadravyānucāribhir avidyāpratyayadṛṣṭyabhiniveśābhiniviṣṭaiḥ śūnyatotpādavikṣiptair vikalpābhiniviṣṭair lakṣyalakṣaṇapatitāśayaiḥ | viśvarūpagatiprāpako ’yaṃ laṅkādhipate svapratyātmagatibodhako ’yaṃ mahāyānādhigamaḥ | viśeṣabhavopapattipratilambhāya ca pravartate | paṭalakośavividhavijñānataraṅgavyāvartako ’yaṃ laṅkādhipate mahāyānayogapraveśo na tīrthyayogāśrayapatanam | tīrthyayogo hi laṅkādhipate tīrthyānāmātmābhiniveśāt pravartate | vijñānasvabhāvadvayārthānām abhiniveśadarśanād asaumyayogas tīrthakarāṇām | tat sādhu laṅkādhipate etam evārtham anuvicintaye | yathā vicintitavān tathāgatadarśanāt | etad eva tathāgatadarśanam ||
【菩譯】“善哉,善哉!楞伽王!諸修行者悉應如汝之所修學。”復作是言:“善哉!楞伽王!諸佛如來法及非法如汝所見,若不如汝之所見者名爲斷見。楞伽王!汝應遠離心意識,如實修行諸法實相;汝今應當修行內法,莫著外義邪見之相。楞伽王!汝莫修行聲聞緣覺諸外道等修行境界,汝不應住一切外道諸餘三昧,汝不應樂一切外道種種戲論,汝不應住一切外道圍陀邪見,汝不應著王位放逸自在力中,汝不應著禪定神通自在力中。楞伽王!如此等事,皆是如實修行者行,能降一切外道邪論,能破一切虛妄邪見,能轉一切見我見過,能轉一切微細識行修大乘行。楞伽王!汝應內身入如來地修如實行,如是修行者,得轉上上淸淨之法。楞伽王!汝莫捨汝所證之道,善修三昧三摩跋提,莫著聲聞緣覺外道三昧境界以爲勝樂,如毛道凡夫外道修行者,汝莫分別。楞伽王!外道著我見,有我相故虛妄分別,外道見有四大之相,而著色、聲、香、味、觸、法以爲實有,聲聞緣覺見無明緣行以爲實有,起執著心離如實空,虛妄分別專著有法,而墮能見所見心中。楞伽王!此勝道法,能令衆生內身覺觀,能令衆生得勝大乘能生三有。楞伽王!此入大乘行,能破衆生種種翳瞙、種種識波,不墮外道諸見行中。楞伽王!此是入大乘行,非入外道行,外道行者依於內身有我而行,見識色二法以爲實故見有生滅。善哉!楞伽王!思惟此義,如汝思惟卽是見佛。”
【實譯】“善哉,大王!如汝所學,諸修行者應如是學,應如是見一切如來,應如是見一切諸法。若異見者,則是斷見。汝應永離心、意、意識,應勤觀察一切諸法。應修內行,莫著外見。莫墮二乘及以外道所修句義,所見境界,及所應得諸三昧法。汝不應樂戲論談笑。汝不應起圍陀諸見,亦不應著王位自在,亦不應住六定等中。若能如是,卽是如實修行者行,能摧他論,能破惡見,能捨一切我見執著,能以妙慧轉所依識,能修菩薩大乘之道,能入如來自證之地。汝應如是勤加修學,令所得法轉更淸淨,善修三昧三摩鉢底,莫著二乘、外道境界以爲勝樂,如凡修者之所分別。外道執我見有我相,及實求那而生取著。二乘見有無明緣行,於性空中亂想分別。楞伽王!此法殊勝,是大乘道,能令成就自證聖智,於諸有中受上妙生。楞伽王!此大乘行破無明翳,滅識波浪,不墮外道諸邪行中。楞伽王!外道行者執著於我,作諸異論,不能演說離執著見識性二義。善哉,楞伽王!汝先見佛,思惟此義。如是思惟,乃是見佛。”
【菩译】“善哉,善哉!楞伽王!诸修行者悉应如汝之所修学。”复作是言:“善哉!楞伽王!诸佛如来法及非法如汝所见,若不如汝之所见者名为断见。楞伽王!汝应远离心意识,如实修行诸法实相;汝今应当修行内法,莫著外义邪见之相。楞伽王!汝莫修行声闻缘觉诸外道等修行境界,汝不应住一切外道诸余三昧,汝不应乐一切外道种种戏论,汝不应住一切外道围陀邪见,汝不应著王位放逸自在力中,汝不应著禅定神通自在力中。楞伽王!如此等事,皆是如实修行者行,能降一切外道邪论,能破一切虚妄邪见,能转一切见我见过,能转一切微细识行修大乘行。楞伽王!汝应内身入如来地修如实行,如是修行者,得转上上清净之法。楞伽王!汝莫舍汝所证之道,善修三昧三摩跋提,莫著声闻缘觉外道三昧境界以为胜乐,如毛道凡夫外道修行者,汝莫分别。楞伽王!外道著我见,有我相故虚妄分别,外道见有四大之相,而著色、声、香、味、触、法以为实有,声闻缘觉见无明缘行以为实有,起执著心离如实空,虚妄分别专著有法,而堕能见所见心中。楞伽王!此胜道法,能令众生内身觉观,能令众生得胜大乘能生三有。楞伽王!此入大乘行,能破众生种种翳瞙、种种识波,不堕外道诸见行中。楞伽王!此是入大乘行,非入外道行,外道行者依于内身有我而行,见识色二法以为实故见有生灭。善哉!楞伽王!思维此义,如汝思维即是见佛。”
【实译】“善哉,大王!如汝所学,诸修行者应如是学,应如是见一切如来,应如是见一切诸法。若异见者,则是断见。汝应永离心、意、意识,应勤观察一切诸法。应修内行,莫著外见。莫堕二乘及以外道所修句义,所见境界,及所应得诸三昧法。汝不应乐戏论谈笑。汝不应起围陀诸见,亦不应著王位自在,亦不应住六定等中。若能如是,即是如实修行者行,能摧他论,能破恶见,能舍一切我见执著,能以妙慧转所依识,能修菩萨大乘之道,能入如来自证之地。汝应如是勤加修学,令所得法转更清净,善修三昧三摩钵底,莫著二乘、外道境界以为胜乐,如凡修者之所分别。外道执我见有我相,及实求那而生取著。二乘见有无明缘行,于性空中乱想分别。楞伽王!此法殊胜,是大乘道,能令成就自证圣智,于诸有中受上妙生。楞伽王!此大乘行破无明翳,灭识波浪,不堕外道诸邪行中。楞伽王!外道行者执著于我,作诸异论,不能演说离执著见识性二义。善哉,楞伽王!汝先见佛,思维此义。如是思维,乃是见佛。”