楞伽经导读055/内容提要
《楞伽经》导读055 2-05-01诸识有几种生住灭?
内容提要
一、从此讲开始进入《楞伽经》的核心部分
《楞伽经》从第一品“如是我闻”开始,一直到上一讲讲到的第二品“此百八句,皆是过去诸佛所说”为止,这是《楞伽经》中佛陀与大慧菩萨,全面系统阐述佛陀三时教法体系之前的理论铺垫,注意只是铺垫,可以看作是整部《楞伽经》的前言。从这一讲开始,也就是从《楞伽经》第二品的第五段经文开始,进入《楞伽经》的真正主体部分、核心部分,请大家格外留意。
二、“尔时大慧菩萨摩诃萨复白佛言:‘世尊,诸识有几种生、住、灭?’”
前面大慧菩萨向佛陀集中提出了100多个问题,佛陀以108对范畴做了回应。下面大慧菩萨要分逐个的问题向佛陀提问,佛陀是有问必答。那这句经文的意思就是,这时大慧菩萨摩诃萨又对佛说,老师啊,诸识有几种生、住、灭?
首先问的是有关“识”的问题。大家知道佛陀三时教法,是由四个基本道理组成的,就是“五法三自性、八识二无我”。那这里问有关“识”的问题,显然大慧菩萨提问,是从八识这个道理开始的。在这句话里,梵文原文的“识”——vijñāna这个词用的是复数形式vijñānānām,因此,实叉难陀译“诸识”。大家知道在三时教法里,识其实只有一个,就是阿赖耶识,或译为藏识,这一点非常重要。只是为了表达阿赖耶识的种种不同功能,有时把阿赖耶识分为两份儿、分为三份儿或分为八份,这就是识的二分法、三分法或八分法。用的最多的是八分法,因此叫八识。
生、住、灭是佛法中表达生灭的一种方式。佛法中表达生灭有三种主要方式,第一,生住异灭。第二,生住灭。第三,就是最简洁的表达,生灭。“诸识有几种生、住、灭”,就是问识的生灭。大家注意:大慧菩萨问“识”有几种生灭,这个提问是有一个默认前提的,就是大慧菩萨认为“识”是有生灭的。
从佛陀三时教法来看,凡夫境界根本无生,遍计所执自性只是凡夫误以为的存在,其实根本不存在——无生。从佛陀三时教法来看,圣者证悟的真实性、真如、圆成实自性,本来如此,根本不需要生,还是无生,这就是两重无生。既然无生,当然无灭。那从佛陀三时教法来看,谁有生灭呢?只有杂染依他起自性有生灭,就是阿赖耶识看起来有生灭的表现。
三、“佛言:‘大慧,诸识有二种生、住、灭,非臆度者之所能知。所谓相续生及相生,相续住及相住,相续灭及相灭’”。
佛陀回答大慧菩萨,识有两种生灭的表现,这个回答非常明确,识所表现出来的是两种生灭。而佛陀马上说,这两种生灭非臆度者之所能知。什么是臆度者?臆度者,梵文是tārkika。也译为“计度者”。前面讲过,大慧菩萨向佛陀集中提问时,第一个问题就是“云何起计度”,第二个问题就是“云何净计度”,计度,梵文就是tarka,计度者就是tārkika,同一个词根。什么是计度?计度就是误以为处于分别状态下的思维活动;就是把生翳病的眼睛显现的似毛的影,误执为心外的毛时的这个分别状态下的思维活动;就是把ābhāsa误执为nimitta的分别状态下的思维活动。所以大家可以理解,谁在计度?所有凡夫在计度。因此,计度者就是所有凡夫。当然所有外道的修行者都是计度者,甚至声闻、缘觉的修行者和菩萨乘的资粮位和加行位的修行者,其实都是计度者,在这里实叉难陀译为“臆度者”。
佛陀说识有两种生灭,是所有凡夫、外道、小乘,大乘资粮位、加行位修行者,所不能知道的,这一点很重要。这说明什么?这说明“识”——阿赖耶识,只有大乘见道登初地以上的圣者才能知道,这就是我们前面课程中反反复复强调,阿赖耶识是圣者才能见。因此在佛陀三时教法,安立藏识缘起是立足于圣者境界向凡夫说法,是立足于圣者境界解构凡夫境界,是立足于圣者境界破增益。这是与佛陀二时教法立足于凡夫境界,构建四重二谛破增益的法的最重要的差异。
既然识的生灭是圣者才能见,所以识的生灭,用凡夫的语言是无法描述的。但佛陀慈悲,为度众生,佛陀权且用凡夫语言近似地表达。那圣者才能见的识的两种生灭是什么呢?是相续的生灭和相的生灭。注意:相续和相。
什么是相续的生灭呢?这里的相续,梵文是prabandha,表示环环相扣的、相似相续的等流过程。其实这个相续的生灭,就是阿赖耶识中未现行的杂染种子的持续的、不间断的、相似相续的生灭过程;就是熏习在阿赖耶识中的杂染种子,并不是一熏习马上就现行,要等待现行的条件具足了才现行。在这个还未现行的等待过程中,杂染种子不是常一不变的,而是相似相续地生灭变化的。这个变化过程,就叫识的相续的生灭。
什么是相的生灭呢?这里的相,梵文是lakṣaṇa,表示显现出来的状态。当然是对圣者的显现,凡夫不能见。这个相的生灭,其实就是阿赖耶识杂染种子的现行。阿赖耶识杂染种子生现行,现行灭而又在阿赖耶识熏习下一颗新种子,这个过程就是识的相的生灭。这个相的生灭,就是阿赖耶识杂染种子在相续生灭的等流过程中,突然有的种子显现了一下,这个显现了一下的现行,就是识的相的生灭。识的相续的生灭是持续不断的,而识的相的生灭会有间断。比如人在无梦的深度睡眠时,比如外道在修成无想定时,阿赖耶识杂染种子都会暂停现行。
四、“诸识有三相,谓转相、业相、真相。”
佛陀继续讲述圣者才能见的识,讲了两种生灭之后,换个角度讲识的特征。识有三个特征,起名叫转相、业相和真相。这里的“相”梵文是lakṣaṇa,可以理解为特征。下边讨论这三个特征。
第一,转相。这个转,梵文是pravṛtti,它的来源动词词根是vṛt。vṛt的基本意思是“转动”,但演化出来的这个名词pravṛtti,虽然还有转动的意思,更多是“生起”的意思。所以这个转相的“转”,不能理解为转动,也不能理解为转变、转化,而要理解为生起,译为“转起相”最贴切,而且重点不在“转”而在“起”——生起。识的这个转起相是什么呢?识的转起相,就是阿赖耶识杂染种子现行时,显现出的似外的相(ābhāsa);就是生翳病的眼睛显现出来的似毛的影。阿赖耶识杂染种子现行时,似相(ābhāsa)的生起,就是转起相。
第二,业相。这个业,梵文是karma。大家都非常熟悉这个词,它来源于动词词根kṛ。业相,就是产生业的相,也可以翻译为“造业相”。什么是识的这个造业相呢?就是阿赖耶识杂染种子现行时,把ābhāsa误执为nimitta的误执;就是把生翳病的眼睛显现的似毛的影,误执为心外的毛的“执影为毛”,就是造业相,其实就是虚妄分别。
学习到这里,大家就可以理解了,佛陀这是把识的两种生灭当中的相的生灭又细化了。相的生灭,就是阿赖耶识杂染种子的现行,而把现行分为两部分,就是ābhāsa的显现和执ābhāsa为nimitta的分别,前一个就叫转起相,后一个就叫造业相。这就是我们前面课程中讲过的,阿赖耶识杂染种子现行,主要就是两件事儿,显现与分别。
第三,真相。这个真,梵文是jāti,来源于动词词根jan,jan是出生、产生的意思,所以jāti这个词的基本含义,就是出生、产生。那什么是这个真相呢?就是阿赖耶识中未现行的全部杂染种子,也就是这个真相,对应的就是前面讲的识的两种生灭当中的相续的生灭。阿赖耶识中未现行的所有杂染种子的相,梵文的名字就叫jātilakṣaṇa。为什么全部未现行的杂染种子的相叫jāti?就是这些种子虽然还未现行,但是这些杂染种子拥有随时都能生起现行的能力,具有随时都能生起现行的能力的这个特征,是阿赖耶识的重要的相。所以我认为,jāti这个词在这里最准确的翻译是“能生”。这个表达阿赖耶识中未现行的,但具有随时都能生起现行能力的全部杂染种子的相,应该译为“能生相”,不知道实叉难陀为什么要把jātilakṣaṇa译为真相。
在《楞伽经》后面的经文中,jāti这个词,实叉难陀基本都译为“生”,产生的生。在这里也许是因为阿赖耶识是圣者能见?阿赖耶识是圣者才能见的一分真实?如果是从这个真实的角度考虑,实叉难陀把jātilakṣaṇa译为真相,也未尝不可。但是译为真相的流弊是巨大的,因为很多人望文生义,把识的真相就理解为真如,进而认为阿赖耶识中包含真如。持这种观点的人,往往还会认为真如受到无明的熏染之后,变成了阿赖耶识。各位,这都不是相似佛法了,这是彻头彻尾的、不折不扣的外道见,违背佛法。所以我认为把jātilakṣaṇa译为“能生相”,更为妥当。
总结一下,佛陀说,识有两种生灭:相续的生灭和相的生灭。佛陀说,识有三种相:转起相、造业相和能生相,实叉难陀译为转相、业相和真相。
梵汉经文:
atha khalu mahāmatir bodhisattvo mahāsattvaḥ punar api bhagavantam etad avocat katividho bhagavan vijñānānām utpādasthitinirodho bhavati bhagavān āha dvividho mahāmate vijñānānām utpattisthitinirodho bhavati na ca tārkikā avabudhyante yaduta prabandhanirodho lakṣaṇanirodhaś ca | dvividha utpādo vijñānānām prabandhotpādo lakṣaṇotpādaś ca | dvividhā sthitiḥ prabandhasthitir lakṣaṇasthitiś ca | trividhaṃ vijñānaṃ pravṛttilakṣaṇaṃ karmalakṣaṇaṃ jātilakṣaṇaṃ ca | dvividhaṃ mahāmate vijñānaṃ saṃkṣepeṇa aṣṭalakṣaṇoktaṃ khyātivijñānaṃ vastuprativikalpavijñānaṃ ca | yathā mahāmate darpaṇasya rūpagrahaṇam evaṃ khyātivijñānasyākhyāsyati | khyātivijñānaṃ ca mahāmate vastuprativikalpavijñānaṃ ca | dve ’py ete ’bhinnalakṣaṇe ’nyonyahetuke | tatra khyātivijñānaṃ mahāmate ’cintyavāsanāpariṇāmahetukam | vastuprativikalpavijñānaṃ ca mahāmate viṣayavikalpahetukam anādikālaprapañcavāsanāhetukaṃ ca ||
【求譯】爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言:“世尊,諸識有幾種生、住、滅?”佛告大慧:“諸識有二種生、住、滅,非思量所知。諸識有二種生,謂流注生及相生。有二種住,謂流注住及相住。有二種滅,謂流注滅及相滅。諸識有三種相,謂轉相、業相、眞相。大慧!略說有三種識,廣說有八相。何等爲三?謂眞識、現識及分別事識。大慧!譬如明鏡持諸色像,現識處現亦復如是。大慧!現識及分別事識,此二壞不壞相,展轉因。大慧!不思議薰及不思議變是現識因。大慧!取種種塵及無始妄想薰是分別事識因。
【菩譯】爾時聖者大慧菩薩復白佛言:“世尊!諸識有幾種生住滅?”佛告聖者大慧菩薩言:“大慧!諸識生住滅,非思量者之所能知。大慧!諸識各有二種生住滅。大慧!諸識二種滅者:一者、相滅;二者、相續滅。大慧!諸識又二種住:一者、相住;二者、相續住。大慧!諸識有二種生:一者、相生;二者、相續生。大慧!識有三種。何等三種?一者、轉相識;二者、業相識;三者、智相識。大慧!有八種識,略說有二種。何等爲二?一者、了別識;二者、分別事識。大慧!如明鏡中見諸色像,大慧!了別識亦如是見種種鏡像。大慧!了別識、分別事識,彼二種識無差別相,迭共爲因。大慧!了別識不可思議熏變因。大慧!分別事識分別取境界因。無始來戲論熏習,
【實譯】爾時大慧菩薩摩訶薩復白佛言:“世尊,諸識有幾種生、住、滅?”佛言:“大慧!諸識有二種生、住、滅,非臆度者之所能知,所謂相續生及相生,相續住及相住,相續滅及相滅。諸識有三相,謂轉相、業相、眞相。大慧!識廣說有八,略則唯二,謂現識及分別事識。大慧!如明鏡中現諸色像,現識亦爾。大慧!現識與分別事識,此二識無異相,互爲因。大慧!現識以不思議熏變爲因。分別事識以分別境界及無始戲論習氣爲因。
【求译】尔时大慧菩萨摩诃萨复白佛言:“世尊,诸识有几种生、住、灭?”佛告大慧:“诸识有二种生、住、灭,非思量所知。诸识有二种生,谓流注生及相生。有二种住,谓流注住及相住。有二种灭,谓流注灭及相灭。诸识有三种相,谓转相、业相、真相。大慧!略说有三种识,广说有八相。何等为三?谓真识、现识及分别事识。大慧!譬如明镜持诸色像,现识处现亦复如是。大慧!现识及分别事识,此二坏不坏相,展转因。大慧!不思议熏及不思议变是现识因。大慧!取种种尘及无始妄想熏是分别事识因。
【菩译】尔时圣者大慧菩萨复白佛言:“世尊!诸识有几种生住灭?”佛告圣者大慧菩萨言:“大慧!诸识生住灭,非思量者之所能知。大慧!诸识各有二种生住灭。大慧!诸识二种灭者:一者、相灭;二者、相续灭。大慧!诸识又二种住:一者、相住;二者、相续住。大慧!诸识有二种生:一者、相生;二者、相续生。大慧!识有三种。何等三种?一者、转相识;二者、业相识;三者、智相识。大慧!有八种识,略说有二种。何等为二?一者、了别识;二者、分别事识。大慧!如明镜中见诸色像,大慧!了别识亦如是见种种镜像。大慧!了别识、分别事识,彼二种识无差别相,迭共为因。大慧!了别识不可思议熏变因。大慧!分别事识分别取境界因。无始来戏论熏习,
【实译】尔时大慧菩萨摩诃萨复白佛言:“世尊,诸识有几种生、住、灭?”佛言:“大慧!诸识有二种生、住、灭,非臆度者之所能知,所谓相续生及相生,相续住及相住,相续灭及相灭。诸识有三相,谓转相、业相、真相。大慧!识广说有八,略则唯二,谓现识及分别事识。大慧!如明镜中现诸色像,现识亦尔。大慧!现识与分别事识,此二识无异相,互为因。大慧!现识以不思议熏变为因。分别事识以分别境界及无始戏论习气为因。