楞伽经导读058/内容提要

来自楞伽经导读
跳到导航 跳到搜索

《楞伽经》导读058

2-05-04所依和所缘

内容提要

一、“大慧,相续灭者,谓所依因灭及所缘灭,即相续灭”。

相续灭,就是识的相续的生灭的灭,就是阿赖耶识虚妄分别种种习气灭。什么是相续灭?所依因和所缘这两个都灭了,就是识的相续的生灭的灭,就是阿赖耶识虚妄分别种种习气灭。所依因,梵文是 āśraya,在后面《楞伽经》的经文中,这个词实叉难陀大多都译为“所依”,没有“因”字。“所缘”梵文是ālambana。所依和所缘都灭,就是习气灭。

二、“所依因者,谓无始戏论虚妄习气。所缘者,谓自心所见分别境界”。

什么是所依?无始以来虚妄分别和虚妄上的虚妄戏论,在阿赖耶识中熏习下的杂染种子;就是把梦中老虎当作真老虎,并为它找妈妈的错误认识,在阿赖耶识中熏习下的杂染种子。

什么是所缘?实叉难陀的译文是“自心所见分别境界”,梵文原文是svacittadṛśyavijñānaviṣaye vikalpāḥ,直译就是在自心所现识外境上的分别,就是把ābhāsa误执为nimitta的误执,就是kṛ,就是虚妄分别。

总结一下,如何灭阿赖耶识虚妄分别种种习气?两点,第一,灭阿赖耶识中的杂染种子,这就是所依灭。第二,在灭杂染种子的过程中,不能再有虚妄分别,就是不能再执ābhāsa为nimitta,否则又会在阿赖耶识中熏习新的杂染种子,造成杂染种子永远灭不完。这个不能再起虚妄分别,就是所缘灭。所缘灭是修行的重点。

大家可以理解了,灭阿赖耶识虚妄分别种种习气的过程,就是初地到七地菩萨的修行。其实在《楞伽经》后边的经文中,就是用所依和所缘来定义依他起自性的,从所依和所缘生起的就是杂染依他起自性。灭所依和所缘的过程就是转染成净的过程。

三、什么是不著相?

上一讲和这一讲,讲了三句经文。经文虽短,但意义非常。这是佛陀三时教法修行的纲领,核心其实就可以概括为一句话,不要再把ābhāsa误执为nimitta了。学习佛陀三时教法,从资粮位开始,一下手就是要知道nimitta不存在,桌子不存在,存在的只是桌子不存在,却误以为心外桌子存在的错觉。只要认为桌子存在,只要把心外桌子存在当作默认前提,怎么修都是外道的修行。认为心外桌子存在,只是不执著心外桌子的存在,美其名曰不著相。其实这是典型的外道修法,但这却是当今佛教徒修行的主流,相当遗憾。

退一步讲,佛教的修行也可以叫作不著相,但不是以为心外有相而不去执著,而是要知道心外的相根本不存在,无从著起,这是佛教的不著相,这一点非常重要。从这里也可以看出,佛法的如法修行的前提,是听闻到佛陀正法,因为只有佛陀告诉我们,唯识无境。没有佛陀的教诲,我们至多只能是修不执著外境,因此,永无解脱之日。

四、“大慧,譬如泥团与微尘非异非不异,金与庄严具亦如是”。

佛陀为下面的讨论先做比喻,比如泥团与微细的尘土,非异也非不异。异就是不一样,非异就是一样,非不异还是不一样。泥团与尘土既一样又不一样。金就是金子,庄严具,就是用金子做的各种金饰品,比如用金子做的狮子称为金狮子。金子与金狮子也是既一样又不一样。金子与金狮子一样,因为它们都是金子;又不一样,因为金狮子毕竟是经过对金子的铸造雕琢而成。在金店里同样的纯度,金条的单价要低于各种金饰品的单价。

五、“大慧,若泥团与微尘异者,应非彼成。而实彼成,是故不异。若不异者,泥团微尘应无分别”。

佛陀说,大慧呀,如果说泥团与尘土不一样,那么泥团就不应该是尘土聚合而成,实际上泥团就是尘土聚合而成的。如果说泥团与尘土没什么不一样,那么泥团与尘土应该没有差别,而实际上泥团与尘土在形状上有很大差别。

六、“大慧,转识、藏识若异者,藏识非彼因。若不异者,转识灭,藏识亦应灭,然彼真相不灭。大慧,识真相不灭,但业相灭”。

佛陀前面作“异不异”的比喻,是为了说明转识与藏识的关系。如果转识与藏识不同,那么藏识就不应该是转识的因,而实际上转识是藏识杂染种子现行的结果,藏识是转识的因。如果转识与藏识没什么不同,那转识灭了,藏识也就应该灭了。

比如外道的修行者,以为心外有桌子,只是不执著桌子,不看、不摸、不想,强迫压制前六识的活动,长此修行下去,前六识就可以貌似不再生起,可以入无想定了,这就可以认为是转识灭了。而此时藏识没有灭,为什么?“然彼真相不灭”,因为藏识中未现行的杂染种子还在,根本没有灭。这里的真相前面讲过了,最好译为“能生相”,就是阿赖耶识中未现行,但随时都能生起现行的杂染种子。

“识真相不灭,但业相灭”,杂染种子没有灭,灭的是造业相,就是貌似不分别外境,但不是真不分别,只是对于外境的相不执著而已。真不分别是要知道心外之境根本不存在,压根就没有存在过——唯识无境。再强调一遍,了知、通达心外无事物而无所著,与以为心外有事物而不去著,这是佛法与外道修行的分水岭。

梵汉经文:

tatra sarvendriyavijñānanirodho mahāmate yad utālayavijñānasyābhūtaparikalpavāsanāvaicitryanirodhaḥ | eṣa hi mahāmate lakṣaṇanirodhaḥ | prabandhanirodhaḥ punar mahāmate yasmāc ca pravartate | yasmād iti mahāmate yad āśrayeṇa yad ālambanena ca | tatra yad āśrayam anādikālaprapañcadauṣṭhulyavāsanā yad ālambanaṃ svacittadṛśyavijñānaviṣaye vikalpāḥ | tadyathā mahāmate mṛtparamāṇubhyo mṛtpiṇḍo na cānyo nānanyas tathā suvarṇaṃ bhūṣaṇāt | yadi ca mahāmate mṛtpiṇḍo mṛtparamāṇubhyo ’nyaḥ syāt tair nārabdhaḥ syāt | sa cārabdhas tair mṛtparamāṇubhiḥ tasmān nānyaḥ | athānanyaḥ syāt mṛtpiṇḍaparamāṇvoḥ pratibhāgo na syāt | evam eva mahāmate pravṛttivijñānāny ālayavijñānajātilakṣaṇād anyāni syur anālayavijñānahetukāni syuḥ | athānanyāni pravṛttivijñānanirodhe ālayavijñānavirodhaḥ syāt sa ca na bhavati svajātilakṣaṇanirodhaḥ | tasmān mahāmate na svajātilakṣaṇanirodho vijñānānāṃ kiṃ tu karmalakṣaṇanirodhaḥ | svajātilakṣaṇe punar nirudhyamāne ālayavijñānanirodhaḥ syāt | ālayavijñāne punar nirudhyamāne nirviśiṣṭas tīrthakarocchedavādenāyaṃ vādaḥ syāt | tīrthakarāṇāṃ mahāmate ayaṃ vādo yaduta viṣayagrahaṇoparamād vijñānaprabandhoparamo bhavati | vijñāna prabandhoparamādanādikālaprabandhavyucchittiḥ syāt | kāraṇataś ca mahāmate tīrthakarāḥ prabandhapravṛttiṃ varṇayanti | na cakṣurvijñānasya rūpālokasamudayata utpattiṃ varṇayanti anyatra kāraṇataḥ | kāraṇaṃ punar mahāmate pradhānapuruṣeśvarakālāṇupravādāḥ ||


【求譯】“大慧!若覆彼眞識種種不實諸虛妄滅,則一切根識滅。大慧!是名相滅。大慧!相續滅者,相續所因滅則相續滅,所從滅及所緣滅則相續滅。大慧!所以者何?是其所依故。依者謂無始妄想薰,緣者謂自心見等識境妄想。大慧!譬如泥團、微塵非異非不異,金、莊嚴具亦復如是。大慧!若泥團、微塵異者,非彼所成,而實彼成,是故不異。若不異者,則泥團、微塵應無分別。如是,大慧!轉識、藏識眞相若異者,藏識非因。若不異者,轉識滅,藏識亦應滅,而自眞相實不滅。是故,大慧!非自眞相識滅,但業相滅。若自眞相滅者,藏識則滅。大慧!藏識滅者,不異外道斷見論議。大慧!彼諸外道作如是論,謂攝受境界滅,識流注亦滅。若識流注滅者,無始流注應斷。大慧!外道說流注生因,非眼識色明集會而生,更有異因。大慧!彼因者說言若勝妙,若士夫,若自在,若時,若微塵。

【菩譯】“大慧!阿梨耶識虛妄分別,種種熏滅諸根亦滅。大慧!是名相滅。大慧!相續滅者,相續因滅則相續滅,因滅緣滅則相續滅。大慧!所謂依法依緣。言依法者,謂無始戲論妄想熏習;言依緣者,謂自心識見境界分別。大慧!譬如泥團微塵非異非不異,金莊嚴具亦復如是,非異非不異。大慧!若泥團異者非彼所成,而實彼成,是故不異;若不異者,泥團微塵應無差別。大慧!如是轉識阿梨耶識,若異相者,不從阿梨耶識生;若不異者,轉識滅阿梨耶識亦應滅,而自相阿梨耶識不滅。是故大慧!諸識自相滅,自相滅者業相滅,若自相滅者阿梨耶識應滅。大慧!若阿梨耶識滅者,此不異外道斷見戲論。大慧!彼諸外道作如是說,所謂‘離諸境界相續識滅,相續識滅已卽滅諸識。’大慧!若相續識滅者,無始世來諸識應滅。大慧!諸外道說相續諸識從作者生,不說識依眼色空明和合而生,而說有作者。大慧!何者是外道作者?勝人、自在、時、微塵等是能作者。

【實譯】“大慧!阿賴耶識虛妄分別種種習氣滅,卽一切根識滅,是名相滅。大慧!相續滅者,謂所依因滅及所緣滅,卽相續滅。所依因者,謂無始戲論虛妄習氣。所緣者,謂自心所見分別境界。大慧!譬如泥團與微塵非異非不異,金與莊嚴具亦如是。大慧!若泥團與微塵異者,應非彼成,而實彼成,是故不異。若不異者,泥團微塵應無分別。大慧!轉識、藏識若異者,藏識非彼因。若不異者,轉識滅,藏識亦應滅,然彼眞相不滅。大慧!識眞相不滅,但業相滅。若眞相滅者,藏識應滅。若藏識滅者,卽不異外道斷滅論。大慧!彼諸外道作如是說:取境界相續識滅,卽無始相續識滅。大慧!彼諸外道說相續識從作者生,不說眼識依色光明和合而生,唯說作者爲生因故。作者是何?彼計勝性、丈夫、自在、時及微塵爲能作者。


【求译】“大慧!若覆彼真识种种不实诸虚妄灭,则一切根识灭。大慧!是名相灭。大慧!相续灭者,相续所因灭则相续灭,所从灭及所缘灭则相续灭。大慧!所以者何?是其所依故。依者谓无始妄想熏,缘者谓自心见等识境妄想。大慧!譬如泥团、微尘非异非不异,金、庄严具亦复如是。大慧!若泥团、微尘异者,非彼所成,而实彼成,是故不异。若不异者,则泥团、微尘应无分别。如是,大慧!转识、藏识真相若异者,藏识非因。若不异者,转识灭,藏识亦应灭,而自真相实不灭。是故,大慧!非自真相识灭,但业相灭。若自真相灭者,藏识则灭。大慧!藏识灭者,不异外道断见论议。大慧!彼诸外道作如是论,谓摄受境界灭,识流注亦灭。若识流注灭者,无始流注应断。大慧!外道说流注生因,非眼识色明集会而生,更有异因。大慧!彼因者说言若胜妙,若士夫,若自在,若时,若微尘。

【菩译】“大慧!阿梨耶识虚妄分别,种种熏灭诸根亦灭。大慧!是名相灭。大慧!相续灭者,相续因灭则相续灭,因灭缘灭则相续灭。大慧!所谓依法依缘。言依法者,谓无始戏论妄想熏习;言依缘者,谓自心识见境界分别。大慧!譬如泥团微尘非异非不异,金庄严具亦复如是,非异非不异。大慧!若泥团异者非彼所成,而实彼成,是故不异;若不异者,泥团微尘应无差别。大慧!如是转识阿梨耶识,若异相者,不从阿梨耶识生;若不异者,转识灭阿梨耶识亦应灭,而自相阿梨耶识不灭。是故大慧!诸识自相灭,自相灭者业相灭,若自相灭者阿梨耶识应灭。大慧!若阿梨耶识灭者,此不异外道断见戏论。大慧!彼诸外道作如是说,所谓‘离诸境界相续识灭,相续识灭已即灭诸识。’大慧!若相续识灭者,无始世来诸识应灭。大慧!诸外道说相续诸识从作者生,不说识依眼色空明和合而生,而说有作者。大慧!何者是外道作者?胜人、自在、时、微尘等是能作者。

【实译】“大慧!阿赖耶识虚妄分别种种习气灭,即一切根识灭,是名相灭。大慧!相续灭者,谓所依因灭及所缘灭,即相续灭。所依因者,谓无始戏论虚妄习气。所缘者,谓自心所见分别境界。大慧!譬如泥团与微尘非异非不异,金与庄严具亦如是。大慧!若泥团与微尘异者,应非彼成,而实彼成,是故不异。若不异者,泥团微尘应无分别。大慧!转识、藏识若异者,藏识非彼因。若不异者,转识灭,藏识亦应灭,然彼真相不灭。大慧!识真相不灭,但业相灭。若真相灭者,藏识应灭。若藏识灭者,即不异外道断灭论。大慧!彼诸外道作如是说:取境界相续识灭,即无始相续识灭。大慧!彼诸外道说相续识从作者生,不说眼识依色光明和合而生,唯说作者为生因故。作者是何?彼计胜性、丈夫、自在、时及微尘为能作者。