楞伽经导读059/内容提要
《楞伽经》导读059
2-06-01七种自性
内容提要
一、佛陀评论外道的三种见解
1、“若真相灭者,藏识应灭。若藏识灭者,即不异外道断灭论”。
“若真相灭者,藏识应灭。”注意,这是一个疑问句,如果真相灭了,藏识就应该灭吗?就是如果藏识里的杂染种子灭了,藏识也就一起灭了吗? “若藏识灭者,即不异外道断灭论”。如果藏识里的杂染种子灭了,就认为藏识也一起灭了,那就与外道的断灭论没有区别了。藏识里的杂染种子灭了,藏识灭不灭?前面的课程中反复强调,藏识是圣者能见,所以不能空,不能空就是不能灭,但要转。藏识里的杂染种子灭了,不是藏识也灭了,而是藏识转了,转识成智了。藏识里的杂染种子灭了,藏识不灭,藏识转为正智,正智去攀缘真如了,这就是藏识转为正智,正智攀缘真如。大家要注意:阿赖耶识只是看起来有生灭的表现,灭的不是阿赖耶识,灭的是阿赖耶识的杂染种子和种子的现行。
为什么说如果认为藏识也灭了,就成断灭见呢?请大家回忆一下,前面课程中讨论常见与断见时讲过的内容。佛陀三时教法认为,什么是断见?不承认有圣者证悟的真实性——真如,就是断见。正智攀缘真如,所以藏识灭了,不转正智,没有正智,如何攀缘真如?这就是变相认为没有真如可证,没有真如能证。因此,认为藏识不是转而是灭,就成断灭见。以上是对第一种外道观点的评论。 顺便说一句,有人也认为阿赖耶识不能灭,要转,但认为阿赖耶识转为真如,这是极其荒谬的。
2、“大慧,彼诸外道作如是说:取境界相续识灭,即无始相续识灭”。
“取境界相续识灭”,这句话的梵文原文是viṣayagrahaṇoparamād vijñānaprabandhoparamo bhavati。用现代汉语翻译就是,由于执著外境灭,从而就有识的相续的灭。viṣayagrahaṇa,执著外境。执著外境,首先就是认为有外境。viṣayagrahaṇa-uparama,就是不再执著外境,就是执著外境灭;不再执著外境,是不再执著,但认为外境还是存在的,这就是典型的外道修法,这就是外道的不著相。外道说,只要把对外境的执著灭了,那识中的杂染种子就会灭了。进而“即无始相续识灭”,就是无始以来的相似相续的生命过程也就断了,也就是涅槃了。这是佛陀评论的第二种外道观点。
3、“大慧,彼诸外道说相续识从作者生,不说眼识依色光明和合而生,唯说作者为生因故。作者是何?彼计胜性、丈夫、自在、时及微尘为能作者”。
这是佛陀评论的第三种外道观点。前面讲过,佛法认为,了别识“以不思议熏变为因”。而这种外道观点认为,识的相续另外有产生的原因,与佛法不同。而且这种外道观点认为,眼识不是外界色法与照耀在色法上的光线和合而产生。大家注意:外在事物与光明和合而生眼识,这也不是佛陀三时教法的观点,《楞伽经》后边有关于眼识是如何生起的专门论述。 这种外道认为眼识生起也是另外有原因的。那原因是什么呢?列了五个最常见的外道观点:胜性、丈夫、自在、时和微尘。“胜性”,梵文是pradhāna,这是印度数论派认为的世界的第一因,它是世间一切变化现象产生的原因。“丈夫”,梵文是puruṣa,这是印度婆罗门信仰认为的,宇宙中最至高无上的精神存在。“自在”,梵文是īśvara,大自在天,印度教认为的世界的主宰的神。“时”,梵文是kāla,就是时间。“微尘”,梵文是aṇu,就是组成世界的最小的物质单位。以上五种是印度外道认为产生世界与生命的原因,当然佛陀不认同这些观点。
二、七种自性
“复次,大慧,有七种自性,所谓集自性,性自性,相自性,大种自性,因自性,缘自性,成自性”。
“自性”,梵文是svabhāva,意思就是独立存在性。在喜马拉雅《金刚经导读》课程中讨论过,存在就是自性的存在,没有无自性的存在。这里讲七种自性,就是讲七种存在,而且这七种存在是凡夫以为凡夫境界的存在。
第一种,集自性。“集”,梵文是samudaya,意思是组合、和合、聚合。集自性,就是凡夫以为的凡夫境界存在的事物与事物的聚合,而产生出新事物的存在。比如,土聚合而成山,水聚合而成河,汽车制造厂组装车间把各种汽车零部件组合而成汽车。凡夫以为有山、河、汽车的存在,这山、河、汽车就是“集自性”。注意:集自性是凡夫见,可是目前很多佛教徒,把佛陀的缘起法就理解为集自性。
第二种,性自性。这个“性”,梵文是bhāva,就是存在。性自性,就是从具体事物中抽象出来的存在。比如,不管是奔驰、宝马还是特斯拉,都是车;不管是老张、老李或老王,都是人。这车、人就是“性自性”,其实性自性就是凡夫以为的凡夫境界存在事物的共相,共相的存在就是性自性。
第三种,相自性。“相”,梵文就是lakṣaṇa,相貌、形状的意思。相自性,就是凡夫以为凡夫境界事物存在的具体特征。比如,老王是个胖子,老李是个高个儿。这个胖子、高个的特征就是“相自性”。其实相自性就是凡夫以为的凡夫境界存在事物的“自相”。自相的存在就是相自性。
第四种,大种自性。“大种”,梵文mahābhūta,大种指四大种——地、水、火、风。注意:这四大种不是事物,比如四大种的地,不是土地。四大种是具有坚、湿、暖、动四种属性的基本元素。大种自性,就是印度外道认为的凡夫境界的万事万物,都是由地、水、火、风这四大种组合而成的。注意:集自性是事物与事物组合成新事物,大种自性是不属于事物的四大种组合成事物,两者是有区别的。
第五种,因自性。“因”,梵文是hetu,意思就是原因,这里指的是最初的因。印度外道认为,有凡夫境界之外的、超然于凡夫境界的、可以产生凡夫境界的最初的因。世界就是这个“因”创造的,比如前面讲到的胜性、丈夫、自在等等,这就是因自性。
第六种,缘自性。“缘”,梵文pratyaya。印度外道认为世间万物,应该有产生它的基本存在,这个基础存在就是世间万物的缘。比如前面讲过的微尘,梵文aṇu,也译作“极微”,就是产生世间万物的最小的基础物质存在。微尘产生世界就是“缘自性”。注意:微尘不是大种,因为微尘是事物本身,大种不属于事物。微尘虽然是事物,但它又不是集自性中的普通事物,是最小的基础事物。所以集自性、大种自性和缘自性是不一样的。
第七种,成自性。“成”,梵文是niṣpatti,意思是成就、成熟、成办。成自性,就是不管是集自性、大种自性,还是因自性、缘自性,最终都成就了凡夫境界的、凡夫以为的真实存在。
为什么说这七种自性是凡夫以为的凡夫境界呢?因为这七种自性,都是在成就凡夫心外境界的存在。而佛陀立足于圣者境界回观凡夫境界,只是虚妄分别,根本不存在凡夫心外境界的存在。因此,这七种自性,皆属于佛陀三时教法中三自性的遍计所执自性。
梵汉经文:
tatra sarvendriyavijñānanirodho mahāmate yad utālayavijñānasyābhūtaparikalpavāsanāvaicitryanirodhaḥ | eṣa hi mahāmate lakṣaṇanirodhaḥ | prabandhanirodhaḥ punar mahāmate yasmāc ca pravartate | yasmād iti mahāmate yad āśrayeṇa yad ālambanena ca | tatra yad āśrayam anādikālaprapañcadauṣṭhulyavāsanā yad ālambanaṃ svacittadṛśyavijñānaviṣaye vikalpāḥ | tadyathā mahāmate mṛtparamāṇubhyo mṛtpiṇḍo na cānyo nānanyas tathā suvarṇaṃ bhūṣaṇāt | yadi ca mahāmate mṛtpiṇḍo mṛtparamāṇubhyo ’nyaḥ syāt tair nārabdhaḥ syāt | sa cārabdhas tair mṛtparamāṇubhiḥ tasmān nānyaḥ | athānanyaḥ syāt mṛtpiṇḍaparamāṇvoḥ pratibhāgo na syāt | evam eva mahāmate pravṛttivijñānāny ālayavijñānajātilakṣaṇād anyāni syur anālayavijñānahetukāni syuḥ | athānanyāni pravṛttivijñānanirodhe ālayavijñānavirodhaḥ syāt sa ca na bhavati svajātilakṣaṇanirodhaḥ | tasmān mahāmate na svajātilakṣaṇanirodho vijñānānāṃ kiṃ tu karmalakṣaṇanirodhaḥ | svajātilakṣaṇe punar nirudhyamāne ālayavijñānanirodhaḥ syāt | ālayavijñāne punar nirudhyamāne nirviśiṣṭas tīrthakarocchedavādenāyaṃ vādaḥ syāt | tīrthakarāṇāṃ mahāmate ayaṃ vādo yaduta viṣayagrahaṇoparamād vijñānaprabandhoparamo bhavati | vijñāna prabandhoparamādanādikālaprabandhavyucchittiḥ syāt | kāraṇataś ca mahāmate tīrthakarāḥ prabandhapravṛttiṃ varṇayanti | na cakṣurvijñānasya rūpālokasamudayata utpattiṃ varṇayanti anyatra kāraṇataḥ | kāraṇaṃ punar mahāmate pradhānapuruṣeśvarakālāṇupravādāḥ ||
【求譯】“大慧!若覆彼眞識種種不實諸虛妄滅,則一切根識滅。大慧!是名相滅。大慧!相續滅者,相續所因滅則相續滅,所從滅及所緣滅則相續滅。大慧!所以者何?是其所依故。依者謂無始妄想薰,緣者謂自心見等識境妄想。大慧!譬如泥團、微塵非異非不異,金、莊嚴具亦復如是。大慧!若泥團、微塵異者,非彼所成,而實彼成,是故不異。若不異者,則泥團、微塵應無分別。如是,大慧!轉識、藏識眞相若異者,藏識非因。若不異者,轉識滅,藏識亦應滅,而自眞相實不滅。是故,大慧!非自眞相識滅,但業相滅。若自眞相滅者,藏識則滅。大慧!藏識滅者,不異外道斷見論議。大慧!彼諸外道作如是論,謂攝受境界滅,識流注亦滅。若識流注滅者,無始流注應斷。大慧!外道說流注生因,非眼識色明集會而生,更有異因。大慧!彼因者說言若勝妙,若士夫,若自在,若時,若微塵。
【菩譯】“大慧!阿梨耶識虛妄分別,種種熏滅諸根亦滅。大慧!是名相滅。大慧!相續滅者,相續因滅則相續滅,因滅緣滅則相續滅。大慧!所謂依法依緣。言依法者,謂無始戲論妄想熏習;言依緣者,謂自心識見境界分別。大慧!譬如泥團微塵非異非不異,金莊嚴具亦復如是,非異非不異。大慧!若泥團異者非彼所成,而實彼成,是故不異;若不異者,泥團微塵應無差別。大慧!如是轉識阿梨耶識,若異相者,不從阿梨耶識生;若不異者,轉識滅阿梨耶識亦應滅,而自相阿梨耶識不滅。是故大慧!諸識自相滅,自相滅者業相滅,若自相滅者阿梨耶識應滅。大慧!若阿梨耶識滅者,此不異外道斷見戲論。大慧!彼諸外道作如是說,所謂‘離諸境界相續識滅,相續識滅已卽滅諸識。’大慧!若相續識滅者,無始世來諸識應滅。大慧!諸外道說相續諸識從作者生,不說識依眼色空明和合而生,而說有作者。大慧!何者是外道作者?勝人、自在、時、微塵等是能作者。
【實譯】“大慧!阿賴耶識虛妄分別種種習氣滅,卽一切根識滅,是名相滅。大慧!相續滅者,謂所依因滅及所緣滅,卽相續滅。所依因者,謂無始戲論虛妄習氣。所緣者,謂自心所見分別境界。大慧!譬如泥團與微塵非異非不異,金與莊嚴具亦如是。大慧!若泥團與微塵異者,應非彼成,而實彼成,是故不異。若不異者,泥團微塵應無分別。大慧!轉識、藏識若異者,藏識非彼因。若不異者,轉識滅,藏識亦應滅,然彼眞相不滅。大慧!識眞相不滅,但業相滅。若眞相滅者,藏識應滅。若藏識滅者,卽不異外道斷滅論。大慧!彼諸外道作如是說:取境界相續識滅,卽無始相續識滅。大慧!彼諸外道說相續識從作者生,不說眼識依色光明和合而生,唯說作者爲生因故。作者是何?彼計勝性、丈夫、自在、時及微塵爲能作者。
【求译】“大慧!若覆彼真识种种不实诸虚妄灭,则一切根识灭。大慧!是名相灭。大慧!相续灭者,相续所因灭则相续灭,所从灭及所缘灭则相续灭。大慧!所以者何?是其所依故。依者谓无始妄想熏,缘者谓自心见等识境妄想。大慧!譬如泥团、微尘非异非不异,金、庄严具亦复如是。大慧!若泥团、微尘异者,非彼所成,而实彼成,是故不异。若不异者,则泥团、微尘应无分别。如是,大慧!转识、藏识真相若异者,藏识非因。若不异者,转识灭,藏识亦应灭,而自真相实不灭。是故,大慧!非自真相识灭,但业相灭。若自真相灭者,藏识则灭。大慧!藏识灭者,不异外道断见论议。大慧!彼诸外道作如是论,谓摄受境界灭,识流注亦灭。若识流注灭者,无始流注应断。大慧!外道说流注生因,非眼识色明集会而生,更有异因。大慧!彼因者说言若胜妙,若士夫,若自在,若时,若微尘。
【菩译】“大慧!阿梨耶识虚妄分别,种种熏灭诸根亦灭。大慧!是名相灭。大慧!相续灭者,相续因灭则相续灭,因灭缘灭则相续灭。大慧!所谓依法依缘。言依法者,谓无始戏论妄想熏习;言依缘者,谓自心识见境界分别。大慧!譬如泥团微尘非异非不异,金庄严具亦复如是,非异非不异。大慧!若泥团异者非彼所成,而实彼成,是故不异;若不异者,泥团微尘应无差别。大慧!如是转识阿梨耶识,若异相者,不从阿梨耶识生;若不异者,转识灭阿梨耶识亦应灭,而自相阿梨耶识不灭。是故大慧!诸识自相灭,自相灭者业相灭,若自相灭者阿梨耶识应灭。大慧!若阿梨耶识灭者,此不异外道断见戏论。大慧!彼诸外道作如是说,所谓‘离诸境界相续识灭,相续识灭已即灭诸识。’大慧!若相续识灭者,无始世来诸识应灭。大慧!诸外道说相续诸识从作者生,不说识依眼色空明和合而生,而说有作者。大慧!何者是外道作者?胜人、自在、时、微尘等是能作者。
【实译】“大慧!阿赖耶识虚妄分别种种习气灭,即一切根识灭,是名相灭。大慧!相续灭者,谓所依因灭及所缘灭,即相续灭。所依因者,谓无始戏论虚妄习气。所缘者,谓自心所见分别境界。大慧!譬如泥团与微尘非异非不异,金与庄严具亦如是。大慧!若泥团与微尘异者,应非彼成,而实彼成,是故不异。若不异者,泥团微尘应无分别。大慧!转识、藏识若异者,藏识非彼因。若不异者,转识灭,藏识亦应灭,然彼真相不灭。大慧!识真相不灭,但业相灭。若真相灭者,藏识应灭。若藏识灭者,即不异外道断灭论。大慧!彼诸外道作如是说:取境界相续识灭,即无始相续识灭。大慧!彼诸外道说相续识从作者生,不说眼识依色光明和合而生,唯说作者为生因故。作者是何?彼计胜性、丈夫、自在、时及微尘为能作者。
punar aparaṃ mahāmate saptavidho bhāvasvabhāvo bhavati yaduta samudayasvabhāvo bhāvasvabhāvo lakṣaṇasvabhāvo mahābhūtasvabhāvo hetusvabhāvaḥ pratyayasvabhāvo niṣpattisvabhāvaś ca saptamaḥ ||
【求譯】“復次,大慧!有七種性自性,所謂集性自性,性自性,相性自性,大種性自性,因性自性,緣性自性,成性自性。
【菩譯】“復次,大慧!有七種自性。何等爲七?一者、集性自性;二者、性自性;三者、相性自性;四者、大性自性;五者、因性自性;六者、緣性自性;七者、成性自性。
【實譯】“復次,大慧!有七種自性,所謂集自性,性自性,相自性,大種自性,因自性,緣自性,成自性。
【求译】“复次,大慧!有七种性自性,所谓集性自性,性自性,相性自性,大种性自性,因性自性,缘性自性,成性自性。
【菩译】“复次,大慧!有七种自性。何等为七?一者、集性自性;二者、性自性;三者、相性自性;四者、大性自性;五者、因性自性;六者、缘性自性;七者、成性自性。
【实译】“复次,大慧!有七种自性,所谓集自性,性自性,相自性,大种自性,因自性,缘自性,成自性。