楞伽经导读078/内容提要

《楞伽经》导读078

2-16-01取心外境轮转不绝

【本讲经文】

“复次,大慧,外道常不思议,以无常异相因故常,非自相因力故常。大慧,外道常不思议以见所作法有已还无,无常已,比知是常。我亦见所作法有已还无,无常已,不因,此说为常。

“大慧,外道以如是因相成常不思议,此因相非有,同于兔角故。常不思议唯是分别,但有言说。何故彼因同于兔角?无自因相故。大慧,我常不思议以自证为因相,不以外法有已还无无常为因。外道反此,曾不能知常不思议自因之相,而恒在于自证圣智所行相外,此不应说。

“复次,大慧,诸声闻畏生死妄想苦而求𣵀槃,不知生死𣵀槃差别之相一切皆是妄分别有,无所有故,妄计未来诸根境灭以为𣵀槃,不知证自智境界转所依藏识为大𣵀槃。彼愚痴人说有三乘,不说唯心无有境界。大慧,彼人不知去、来、现在诸佛所说自心境界,取心外境,常于生死轮转不绝。

内容提要

现在继续学习《楞伽经》第二品第15段经文。

一、“复次,大慧,外道常不思议,以无常异相因故常,非自相因力故常。”

佛陀说,大慧呀,外道所说的不思议的常,是以无常性的不同相为因,而不是以自身的常性为因,得名为不思议的常。意思就是外道自己说的作者的常是绝待之常,而实际上不是。外道说的作者的常,是与常的对立面无常“相待”而得名,不以自身而得名,就是说外道所说的作者常不是“绝待之常”,不是“不思议常”。

二、“大慧,外道常不思议以见所作法有已还无,无常已,比知是常。我亦见所作法有已还无,无常已,不因,此说为常。”

外道的常不思议是作者,外道认为世间万事万物是由作者产生或创造的。所以外道把世间万法叫作作者的“所作法”,就是作者产生出来的或创造出来的法,因此“所作法”就是外道以为的存在着的凡夫境界。外道是怎样建立起它的不思议的常的呢?佛陀说,是外道见到了凡夫境界的存在是“有已还无”,就是“先有后无”,当然也可以是“先无后有”,总之是“有无相待”而生灭的就是无常的。外道见到被作者产生的或创造的世间万法无常之后,就以此推理,以此推测,那作者就应该是常。实叉难陀译“比知”的“比”,梵文是anumāna。这个词也译作“比量”,就是凡夫从给定的前提,推断出结论的行为,就是推理或推测。

这句经文有两个重要的意思。第一,外道的作者的“常”是推理出来的,不是亲证的,不像佛陀不思议常的自内证圣智境界,是佛陀的现量,是佛陀的亲证,不是推测出来的。第二,外道的作者的“常”,是观待被作者的无常而安立。这就具体解释了上一句经文,外道常不思议是“以无常异相因故常”,就是以观待凡夫境界的无常相为因,推断出作者是常。因此,外道作者的常不是绝待常,不是“不思议常”。

佛陀继续说,我也见到了,外道以为的作者产生或创造的所作法,是有无生灭,是无常的。但是我并不以所作法是无常为因,而宣说佛法的绝待常。为什么佛陀不以所作法无常为因,而宣说佛法的不思议常呢?因为佛陀不仅见到了所作法的有无生灭,佛陀更见到了无常所作法的有无生灭,其实不过是无明凡夫的一场错觉,所作法根本不存在。因此,佛陀宣说的不思议常,就不会是以凡夫误以为的所作法的无常为因而安立。佛法的不思议常,才是真正的绝待之常。这在下句的经文中表达的很清楚。

三、“大慧,外道以如是因相成常不思议,此因相非有,同于兔角故。常不思议唯是分别,但有言说。何故彼因同于兔角?无自因相故。”

这里的“如是因相”,就是上一句经文中的“以见所作法有无生灭的无常相为因”。佛陀说,大慧呀,外道以所作法为因,而成立外道的常不思议。但是这个为“因”的所作法非有,就是所作法其实根本不存在,如同兔角一般的从来没有存在过。所以外道的不思议常的作者,只是凡夫的分别,只是名言的假安立。为什么成为外道不思议常的“因”的所作法,如同兔角一般的不存在呢?因为所作法也就是世间万法,根本就没有可以维持自身存在的因。

四、“大慧,我常不思议以自证为因相,不以外法有已还无无常为因。外道反此,曾不能知常不思议自因之相,而恒在于自证圣智所行相外,此不应说。”

佛陀说,大慧呀,佛法的常不思议,是以如来自证圣智相为因,它远离所作法的有无二边,不思量心外事物的有无和常无常。外道正好相反,外道不曾知道常不思议,真正的自因之相。外道的常不思议,在自证圣智境界相之外,这样的外道常不思议,不应该宣说。

《楞伽经》第二品第15段经文学习圆满了。

下边学习第二品第16段经文。

五、“复次,大慧,诸声闻畏生死妄想苦而求涅槃,不知生死涅槃差别之相一切皆是妄分别有,无所有故,妄计未来诸根境灭以为涅槃,不知证自智境界转所依藏识为大涅槃。”

佛陀说,畏惧、计著生死之苦,而希求涅槃。由于一切法皆是分别而无所有,就知道了生死和涅槃本无差别,就不会把未来在所缘境中的诸根断灭妄想成涅槃。其实圣者自证的藏识的转依,也就是转染成净,转识成智,才能涅槃。

六、“彼愚痴人说有三乘,不说唯心无有境界。大慧,彼人不知去、来、现在诸佛所说自心境界,取心外境,常于生死轮转不绝。”

佛陀说,愚痴众生说有三乘,不说唯心无有似相。实叉难陀译“无有境界”,梵文是nirābhāsa,应该译为“无有似相”。佛陀继续说,大慧呀,这些愚痴众生不知道过去、现在、未来诸佛如来的自心显现境界,而执取凡夫心外所现境界,因此在生死轮回中流转不已。大家注意,执取凡夫心外所现境界,这就是增益了;不知如来自心显现境界,这就是损减了。因为增益了,损减了,所以生死轮回就流转不已了。

《楞伽经》第二品第16段经文也学习圆满了。

梵汉经文

punar aparaṃ mahāmate nityācintyatā tīrthakarāṇām anityabhāvavilakṣaṇahetutvān | na svakṛtahetulakṣaṇaprabhāvitatvān nityam | yadi punar mahāmate tīrthakarāṇāṃ nityācintyatā kṛtakabhāvābhāvād anityatāṃ dṛṣṭvānumānabuddhyā nityaṃ samāpyate tenaiva hetunā mamāpi mahāmate kṛtakabhāvābhāvād anityatāṃ dṛṣṭvā nityam ahetūpadeśāt ||


【求譯】“復次,大慧!外道常不思議,無常性異相因故,非自作因相力故常。復次,大慧!諸外道常不思議於所作性非性,無常見已,思量計常。大慧!我亦以如是因緣,所作者性非性,無常見已,自覺聖境界說彼常無因。

【菩譯】“復次,大慧!諸外道常不可思議,無常法相因相應故,是故無常;非因相而得名故;是故常法不可思議。大慧!若諸外道常不可思議,見有無法而言常,以彼法比智知言有常。大慧!我亦如是,卽因此法作有無見,無常應常。何以故?以無因故。

【實譯】“復次,大慧!外道常不思議,以無常異相因故常,非自相因力故常。大慧!外道常不思議以見所作法有已還無,無常已,比知是常。我亦見所作法有已還無,無常已,不因,此說爲常。


【求译】“复次,大慧!外道常不思议,无常性异相因故,非自作因相力故常。复次,大慧!诸外道常不思议于所作性非性,无常见已,思量计常。大慧!我亦以如是因缘,所作者性非性,无常见已,自觉圣境界说彼常无因。

【菩译】“复次,大慧!诸外道常不可思议,无常法相因相应故,是故无常;非因相而得名故;是故常法不可思议。大慧!若诸外道常不可思议,见有无法而言常,以彼法比智知言有常。大慧!我亦如是,即因此法作有无见,无常应常。何以故?以无因故。

【实译】“复次,大慧!外道常不思议,以无常异相因故常,非自相因力故常。大慧!外道常不思议以见所作法有已还无,无常已,比知是常。我亦见所作法有已还无,无常已,不因,此说为常。


yadi punar mahāmate hetulakṣaṇasaṃyuktaṃ nityācintyatā tīrthakarāṇāṃ hetubhāvasvalakṣaṇabhāvābhāvāc chaśaviṣāṇatulyā mahāmate nityācintyatā vāgvikalpamātrā ca mahāmate tīrthakarāṇāṃ prasajyate | tat kasya hetor yaduta vāgvikalpamātraṃ hi mahāmate śaśaviṣāṇaṃ svahetulakṣaṇābhāvāt | mama tu mahāmate nityācintyatā pratyātmāryādhigamalakṣaṇahetutvāt kṛtakabhāvābhāvavarjitatvān nityam na bāhyabhāvābhāvanityānityānupramāṇān nityam | yasya punar mahāmate bāhyābhāvān nityānumānān nityācintyatvān nityam tasyā nityācintyatāyāḥ svahetulakṣaṇaṃ na jānīte | pratyātmādhigamāryajñānagocaralakṣaṇaṃ bahirdhā te mahāmate asaṃkathyāḥ ||


【求譯】“大慧!若復諸外道因相成常不思議,因自相性非性,同於兎角。此常不思議但言說妄想,諸外道輩有如是過。所以者何?謂但言說妄想同於兎角,自因相非分。大慧!我常不思議因自覺得相故,離所作性非性故常,非外性非性無常思量計常。大慧!若復外性非性無常,思量計常不思議常,而彼不知常不思議自因之相。去得自覺聖智境界相遠,彼不應說。

【菩譯】“復次,大慧!諸外道說若因相相應成常不可思議,以彼外道言因自相有無故者同於兎角。大慧!此常不可思議,諸外道等但虛妄分別。何以故?以無兎角但虛妄分別故;自因相無故。大慧!我常不可思議,惟內身證相因故;離作有無法故;是故常不可思議,以無外相故;常法相應故。大慧!諸外道等見無外相,比智知常不可思議以爲常,彼外道等不知常不可思議,自因相彼因相故;以內身聖智證境界相故。大慧!彼外道於我法不應爲說。

【實譯】“大慧!外道以如是因相成常不思議,此因相非有,同於兎角故。常不思議唯是分別,但有言說。何故彼因同於兎角?無自因相故。大慧!我常不思議以自證爲因相,不以外法有已還無無常爲因。外道反此,曾不能知常不思議自因之相,而恒在於自證聖智所行相外,此不應說。


【求译】“大慧!若复诸外道因相成常不思议,因自相性非性,同于兔角。此常不思议但言说妄想,诸外道辈有如是过。所以者何?谓但言说妄想同于兔角,自因相非分。大慧!我常不思议因自觉得相故,离所作性非性故常,非外性非性无常思量计常。大慧!若复外性非性无常,思量计常不思议常,而彼不知常不思议自因之相。去得自觉圣智境界相远,彼不应说。

【菩译】“复次,大慧!诸外道说若因相相应成常不可思议,以彼外道言因自相有无故者同于兔角。大慧!此常不可思议,诸外道等但虚妄分别。何以故?以无兔角但虚妄分别故;自因相无故。大慧!我常不可思议,唯内身证相因故;离作有无法故;是故常不可思议,以无外相故;常法相应故。大慧!诸外道等见无外相,比智知常不可思议以为常,彼外道等不知常不可思议,自因相彼因相故;以内身圣智证境界相故。大慧!彼外道于我法不应为说。

【实译】“大慧!外道以如是因相成常不思议,此因相非有,同于兔角故。常不思议唯是分别,但有言说。何故彼因同于兔角?无自因相故。大慧!我常不思议以自证为因相,不以外法有已还无无常为因。外道反此,曾不能知常不思议自因之相,而恒在于自证圣智所行相外,此不应说。


punar aparaṃ mahāmate saṃsāravikalpaduḥkhabhayabhītā nirvāṇam anveṣante | saṃsāranirvāṇayor aviśeṣajñāḥ sarvabhāvavikalpābhāvād indriyāṇām anāgataviṣayoparamāc ca mahāmate nirvāṇaṃ vikalpayanti na pratyātmagativijñānālayaṃ parāvṛttipūrvakaṃ mahāmate | atas te mahāmate mohapuruṣā yānatrayavādino bhavanti na cittamātragatinirābhāsavādinaḥ | atas te mahāmate atītānāgatapratyutpannānāṃ tathāgatānāṃ svacittadṛśyagocarānabhijñā bāhyacittadṛśyagocarābhiniviṣṭās | te saṃsāragaticakre punar mahāmate caṃkramyante ||


【求譯】“復次,大慧!諸聲聞畏生死妄想苦而求涅槃,不知生死涅槃差別一切性妄想非性,未來諸根境界休息作涅槃想,非自覺聖智趣藏識轉。是故,凡愚說有三乘,說心量趣無所有。是故,大慧!彼不知過去、未來、現在諸如來自心現境界,計著外心現境界,生死輪常轉。

【菩譯】“復次,大慧!諸聲聞辟支佛,畏生死妄想苦而求涅槃,不知世間涅槃無差別故;分別一切法與非法而滅諸根不取未來,境界妄取以爲涅槃,不知內身證修行法故;不知阿梨耶識轉故。大慧!是故彼愚癡人,說有三乘法,而不能知唯心想寂滅得寂滅法,是故彼無智愚人,不知過去未來現在諸佛、如來、應、正遍知自心見境界故;執著外心境界故。是故,大慧!彼愚癡人,於世間生死輪中常轉不住。

【實譯】“復次,大慧!諸聲聞畏生死妄想苦而求涅槃,不知生死涅槃差別之相一切皆是妄分別有,無所有故,妄計未來諸根境滅以爲涅槃,不知證自智境界轉所依藏識爲大涅槃。彼愚癡人說有三乘,不說唯心無有境界。大慧!彼人不知去、來、現在諸佛所說自心境界,取心外境,常於生死輪轉不絕。


【求译】“复次,大慧!诸声闻畏生死妄想苦而求涅槃,不知生死涅槃差别一切性妄想非性,未来诸根境界休息作涅槃想,非自觉圣智趣藏识转。是故,凡愚说有三乘,说心量趣无所有。是故,大慧!彼不知过去、未来、现在诸如来自心现境界,计著外心现境界,生死轮常转。

【菩译】“复次,大慧!诸声闻辟支佛,畏生死妄想苦而求涅槃,不知世间涅槃无差别故;分别一切法与非法而灭诸根不取未来,境界妄取以为涅槃,不知内身证修行法故;不知阿梨耶识转故。大慧!是故彼愚痴人,说有三乘法,而不能知唯心想寂灭得寂灭法,是故彼无智愚人,不知过去未来现在诸佛、如来、应、正遍知自心见境界故;执著外心境界故。是故,大慧!彼愚痴人,于世间生死轮中常转不住。

【实译】“复次,大慧!诸声闻畏生死妄想苦而求涅槃,不知生死涅槃差别之相一切皆是妄分别有,无所有故,妄计未来诸根境灭以为涅槃,不知证自智境界转所依藏识为大涅槃。彼愚痴人说有三乘,不说唯心无有境界。大慧!彼人不知去、来、现在诸佛所说自心境界,取心外境,常于生死轮转不绝。