楞伽经导读088/内容提要

来自楞伽经导读
跳到导航 跳到搜索

《楞伽经》导读088

2-23-01外境界皆唯是心

【本讲经文】

“大慧,菩萨摩诃萨善知心意意识、五法、自性、二无我相已,为众生故,作种种身。如依缘起起妄计性,亦如摩尼随心现色,普入佛会,听闻佛说。诸法如幻,如梦,如影,如镜中像,如水中月,远离生灭及以断常,不住声闻、辟支佛道。闻已,成就无量百千亿那由他三昧。得此三昧已,遍游一切诸佛国土,供养诸佛,生诸天上,显扬三宝,示现佛身,为诸声闻菩萨大众说外境界皆唯是心,悉令远离有无等执。”

尔时世尊即说颂言:

佛子能观见,世间唯是心,示现种种身,所作无障碍,神通力自在,一切皆成就。

尔时大慧菩萨摩诃萨复请佛言:‘愿为我说一切法空、无生、无二、无自性相。我及诸菩萨悟此相故,离有无分别,疾得阿耨多罗三藐三菩提。”

佛言:“谛听,当为汝说。大慧,空者即是妄计性句义。

内容提要

现在学习《楞伽经》第二品第23段经文。

一、“‘大慧,菩萨摩诃萨善知心意意识、五法、自性、二无我相已,为众生故,作种种身。如依缘起起妄计性,亦如摩尼随心现色,普入佛会,听闻佛说。诸法如幻,如梦,如影,如镜中像,如水中月,远离生灭及以断常,不住声闻、辟支佛道。”

这里的“心意意识、五法、自性”和“二无我相”,就是五法、三自性、八识、二无我。这里的“善知”不能仅仅理解为很好的知道,这里的“善知”应该理解为明了、通达。能够通晓五法、三自性、八识、二无我,至少就是见道登初地的境界。登地菩萨已经断除了分段生死,但是为了利益众生、度化众生的缘故,他们要以种种形象,化现于凡夫梦中,依然示现生生死死。

对于这种菩萨的化现,佛陀做了两个比喻。第一,如同凡夫的遍计所执自性,依依他起自性而生起。就是菩萨化现于凡夫中,就如同凡夫自以为的生生死死的错觉,凡夫分辨不出菩萨的化现与凡夫本身的区别。第二,如同如意宝珠映现出的种种色相。就是菩萨的化现,只是在凡夫梦中的显现而已。

登地菩萨化现于众生中做什么呢?菩萨们要到一切佛土的法会之中,在一切如来面前听受佛法。当然,登地菩萨听佛说法,既是自利,更是利他。菩萨们是在助佛弘法,有时还要扮演当机者,在法会中向佛陀提问。菩萨们听佛说什么法呢?听佛说凡夫境界一切事物如幻、如梦、如影、如镜中像、如水中月;还听佛说要远离生灭与常断,远离一切声闻和缘觉乘。

二、“闻已,成就无量百千亿那由他三昧。”

登初地的菩萨就在佛陀加持下,证入大乘光明三昧之门。通过初地到七地的修行,更成就百千亿三昧之门。注意,这里的“三昧”,是指初地到七地菩萨的能见真实的定境,不是凡夫的定境。

“那由他”,梵文是niyuta,是无量无数的意思,表示很多很多。

三、“得此三昧已,遍游一切诸佛国土,供养诸佛,生诸天上,显扬三宝,示现佛身,为诸声闻菩萨大众说外境界皆唯是心,悉令远离有无等执。’”

证得这无量无数的定境之后,也就是从七地登上八地。注意,这是修行五位三阶段的一个转折点。依靠这些定力,八地以上的菩萨遍游诸佛国土,精勤供养诸佛,生一切天宫中,显扬赞叹三宝,可以示现佛身,声闻和菩萨大众围绕,以悟入唯自心所现,宣说外境界不存在唯是心和永断有无相待的法义。

四、“尔时世尊即说颂言:佛子能观见,世间唯是心,示现种种身,所作无障碍,神通力自在,一切皆成就。”

佛陀又以偈颂体作总结。如果菩萨众能观见世间万法唯是心,菩萨们就能得到应化身。菩萨在凡夫梦中示现的化身,没有凡夫的业所行,就是不会再像凡夫一样熏习杂染种子,而且力、神通和自在都具足。

《楞伽经》第二品第23段经文学习圆满了。

下面开始学习《楞伽经》第二品第24段经文。

五、“尔时大慧菩萨摩诃萨复请佛言:‘愿为我说一切法空、无生、无二、无自性相。我及诸菩萨悟此相故,离有无分别,疾得阿耨多罗三藐三菩提。’”

大慧菩萨又向佛陀提问,他请佛陀讲讲一切法的四种相。四种相,实叉难陀译为“空”、“无生”、“无二”和“无自性”。其中“空”,梵文是śūnyatā,应该译为“空性”。“无二”,更多的时候译为“不二”。

大慧菩萨说,我和菩萨们以了悟空性、无生、不二和无自性这4种相,远离有与无的分别,而能迅速证得无上正等正觉。

六、“佛言:‘谛听,当为汝说。大慧,空者即是妄计性句义。”

大家要注意,“空者即是妄计性句义”,这句经文极其极其重要,建议背诵下来。这里的“空”,梵文是śūnyatā,还是空性。“妄计性”,梵文是parikalpitasvabhāva,就是遍计所执自性。“句义”,梵文是pada。在前面的课程里,讲到过这个词,用现代汉语直译是“词”,引申义是“范畴”。

佛陀说,大慧呀,空性就是遍计所执自性范畴。什么意思?就是佛陀安立空性,是为了解决遍计所执自性范畴的问题。遍计所执自性是凡夫误以为存在,而圣者认为根本、从来就不存在。在佛陀三时教法里,空性就是指遍计所执自性根本不存在的这个特征。在佛陀三时教法里,遍计所执自性根本、从来就不存在,给这件事儿起个名儿叫“空性”。

在喜马拉雅《金刚经导读》课程中,曾经基于佛陀二时教法定义过空性,就是凡夫境界上的存在,是以什么都不存在为基本特征,这件事在佛陀二时教法中叫“空性”。在二时和三时教法中,佛陀说空,不是把原来存在变为不存在,佛陀说空是说原本就根本从来没有存在过,这个特征叫“空性”。因此,大家可以理解了,不管是二时教法还是三时教法,佛陀安立空性,就是为了解构凡夫境界,就是为了破除凡夫的实执、法执;说的直接一点儿,佛陀安立空性,就是为了破增益。再强调一遍,佛陀安立空性,就是为了破增益,而不是补损减。

在二时教法中,为了破增益安立空性;为了补损减安立实相。实相是二时教法中对佛陀证悟的真实性的最高频的表达,当然也表达为法性、真如等等。由于二时教法是立足于凡夫境界而说法,对于圣者证悟的真实性并不直陈。因此,在佛陀二时教法中,空性与实相的关系表达为“不一不异”。但是一定要清楚,证空性与见实相,毕竟不是一回事。 在三时教法中,为了破增益安立空性,更安立唯识性;为了补损减安立法性、佛性、真如、如来藏等等,这些表达佛陀证悟的真实性的名言。由于三时教法是立足于圣者境界而说法,对于圣者证悟的真实性表诠直陈。虽然法性离言,为度众生离言亦言。但是一定要清楚,空性表达遍计所执自性的不存在;法性、佛性、真如、如来藏等等,表达圆成实自性的存在。有人学佛几十年,却搞不懂空性与法性、空性与佛性、空性与真如的关系。究其原因,就是不知道破增益与补损减,是横向教理体系的判教。


梵汉经文

punar aparaṃ mahāmate bodhisattvāś cittamanomanovijñānapañcadharmasvabhāvanairātmyalakṣaṇadvayagatiṃ gatvā parahitahetor anekarūpaveśadhāriṇo bhavanti | parikalpitasvabhāvā iva paratantrāśayā viśvarūpacintāmaṇisadṛśāḥ sarvabuddhakṣetraparṣanmaṇḍalagatā māyāsvapnapratibhāsapratibimbodakacandragatisamān utpādabhaṅgaśāśvatocchedarahitān sarvadharmān saṃmukhaṃ sarvatathāgatebhyaḥ sarvaśrāvakapratyekabuddhayānavirahān dharmadeśanāṃ śṛṇvanti samādhimukhaśatasahasrāṇi ca pratilabhante | yāvad anekāni samādhikoṭīniyutaśatasahasrāṇi pratilabhya taiḥ samādhibhiḥ kṣetrāt kṣetraṃ saṃkrāmanti | buddhapūjābhiyuktāś ca sarvopapattidevabhavanālayeṣu ratnatrayam upadeśya buddharūpam āsthāya śrāvakagaṇabodhisattvagaṇaparivṛtāḥ svacittadṛśyamātrāvatāraṇatayā bāhyabhāvābhāvopadeśaṃ kurvanti sadasatpakṣavinivṛttyartham ||


【求譯】“復次,大慧!菩薩摩訶薩善知心、意、意識、五法、自性、二無我相趣究竟,爲安衆生故,作種種類像。如妄想自性處依於緣起,譬如衆色如意寶珠,普現一切諸佛刹土一切如來大衆集會,悉於其中聽受經法。所謂一切法如幻,如夢、光影、水月,於一切法離生滅斷常,及離聲聞、緣覺之法,得百千三昧乃至百千億那由他三昧。得三昧已,遊諸佛刹,供養諸佛,生諸天宮,宣揚三寶,示現佛身,聲聞菩薩大衆圍繞,以自心現量度脫衆生,分別演說外性無性,悉令遠離有無等見。”

【菩譯】“復次,大慧!諸菩薩摩訶薩如實知心、意、意識、五法體相、二種無我,爲安隱衆生現種種類像,如彼虛妄無所分別,依因緣法而有種種。大慧!菩薩摩訶薩亦復如是,依衆生現種種色如如意寶,隨諸一切衆生心念,於諸佛土大衆中現,如幻如夢如響、如水中月鏡中像故;遠離諸法,不生不滅非常非斷故;現佛如來,離諸聲聞緣覺乘故;聞諸佛法,卽得無量百千萬億諸深三昧。得三昧已依三昧力,從一佛土至一佛土供養諸佛,示現生於諸宮殿中讃歎三寶,現作佛身菩薩聲聞大衆圍遶,令諸一切衆生得入自心見境,爲說外境無物有物,令得遠離建立有無法故。”

【實譯】“大慧!菩薩摩訶薩善知心、意、意識、五法、自性、二無我相已,爲衆生故,作種種身。如依緣起起妄計性,亦如摩尼隨心現色,普入佛會,聽聞佛說。諸法如幻,如夢,如影,如鏡中像,如水中月,遠離生滅及以斷常,不住聲聞、辟支佛道。聞已,成就無量百千億那由他三昧。得此三昧已,遍遊一切諸佛國土,供養諸佛,生諸天上,顯揚三寶,示現佛身,爲諸聲聞菩薩大衆說外境界皆唯是心,悉令遠離有無等執。”


【求译】“复次,大慧!菩萨摩诃萨善知心、意、意识、五法、自性、二无我相趣究竟,为安众生故,作种种类像。如妄想自性处依于缘起,譬如众色如意宝珠,普现一切诸佛刹土一切如来大众集会,悉于其中听受经法。所谓一切法如幻,如梦、光影、水月,于一切法离生灭断常,及离声闻、缘觉之法,得百千三昧乃至百千亿那由他三昧。得三昧已,游诸佛刹,供养诸佛,生诸天宫,宣扬三宝,示现佛身,声闻菩萨大众围绕,以自心现量度脱众生,分别演说外性无性,悉令远离有无等见。”

【菩译】“复次,大慧!诸菩萨摩诃萨如实知心、意、意识、五法体相、二种无我,为安隐众生现种种类像,如彼虚妄无所分别,依因缘法而有种种。大慧!菩萨摩诃萨亦复如是,依众生现种种色如如意宝,随诸一切众生心念,于诸佛土大众中现,如幻如梦如响、如水中月镜中像故;远离诸法,不生不灭非常非断故;现佛如来,离诸声闻缘觉乘故;闻诸佛法,即得无量百千万亿诸深三昧。得三昧已依三昧力,从一佛土至一佛土供养诸佛,示现生于诸宫殿中赞叹三宝,现作佛身菩萨声闻大众围绕,令诸一切众生得入自心见境,为说外境无物有物,令得远离建立有无法故。”

【实译】“大慧!菩萨摩诃萨善知心、意、意识、五法、自性、二无我相已,为众生故,作种种身。如依缘起起妄计性,亦如摩尼随心现色,普入佛会,听闻佛说。诸法如幻,如梦,如影,如镜中像,如水中月,远离生灭及以断常,不住声闻、辟支佛道。闻已,成就无量百千亿那由他三昧。得此三昧已,遍游一切诸佛国土,供养诸佛,生诸天上,显扬三宝,示现佛身,为诸声闻菩萨大众说外境界皆唯是心,悉令远离有无等执。”


atha khalu bhagavāṃs tasyāṃ velāyām imāṃ gāthām abhāṣata


【求譯】爾時世尊欲重宣此義而說偈言:

【菩譯】爾時世尊重說偈言:

【實譯】爾時世尊卽說頌言:


【求译】尔时世尊欲重宣此义而说偈言:

【菩译】尔时世尊重说偈言:

【实译】尔时世尊即说颂言:


cittamātraṃ yadā lokaṃ prapaśyanti jinātmajāḥ |

tadā nairmāṇikaṃ kāyaṃ kriyāsaṃskāravarjitam |

labhante te balābhijñāvaśitaiḥ saha saṃyutam || 134 ||


【求譯】心量世間,佛子觀察,

    種類之身,離所作行,

    得力神通,自在成就。

【菩譯】佛子見世間,惟心無諸法;

    種類非身作,得力自在成。

【實譯】佛子能觀見,世間唯是心,

    示現種種身,所作無障礙,

    神通力自在,一切皆成就。


【求译】心量世间,佛子观察,

    种类之身,离所作行,

    得力神通,自在成就。

【菩译】佛子见世间,唯心无诸法;

    种类非身作,得力自在成。

【实译】佛子能观见,世间唯是心,

    示现种种身,所作无障碍,

    神通力自在,一切皆成就。


atha khalu mahāmatir bodhisattvo mahāsattvaḥ punar api bhagavantam adhyeṣate sma deśayatu bhagavāñ śūnyatānutpādādvayaniḥsvabhāvalakṣaṇaṃ sarvadharmāṇām yena śūnyatānutpādādvayaniḥsvabhāvalakṣaṇāvabodhenāhaṃ cānye ca bodhisattvā mahāsattvā nāstyastivikalpavarjitāḥ kṣipram anuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbudhyeran ||


【求譯】爾時大慧菩薩摩訶薩復請佛言:“唯願世尊爲我等說一切法空、無生、無二、離自性相。我等及餘諸菩薩衆覺悟是空、無生、無二、離自性相已,離有無妄想,疾得阿耨多羅三藐三菩提。”

【菩譯】爾時聖者大慧菩薩復請佛言:“惟願世尊爲我等說一切法空無生無二離自體相,我及一切諸菩薩衆,知諸法空無生無二離自體相已,離有無妄想,速得阿耨多羅三藐三菩提。”

【實譯】爾時大慧菩薩摩訶薩復請佛言:“願爲我說一切法空、無生、無二、無自性相。我及諸菩薩悟此相故,離有無分別,疾得阿耨多羅三藐三菩提。”


【求译】尔时大慧菩萨摩诃萨复请佛言:“唯愿世尊为我等说一切法空、无生、无二、离自性相。我等及余诸菩萨众觉悟是空、无生、无二、离自性相已,离有无妄想,疾得阿耨多罗三藐三菩提。”

【菩译】尔时圣者大慧菩萨复请佛言:“惟愿世尊为我等说一切法空无生无二离自体相,我及一切诸菩萨众,知诸法空无生无二离自体相已,离有无妄想,速得阿耨多罗三藐三菩提。”

【实译】尔时大慧菩萨摩诃萨复请佛言:“愿为我说一切法空、无生、无二、无自性相。我及诸菩萨悟此相故,离有无分别,疾得阿耨多罗三藐三菩提。”


atha khalu bhagavān mahāmatiṃ bodhisattvaṃ mahāsattvam etad avocat tena hi mahāmate śṛṇu tatsādhu ca suṣṭhu ca manasikuru[1] | bhāṣiṣye ’haṃ te | sādhu bhagavann iti mahāmatir bodhisattvo mahāsattvo bhagavataḥ pratyaśrauṣīt | bhagavān etad avocat śūnyatā śūnyateti mahāmate parikalpitasvabhāvapadam etat | parikalpitasvabhāvābhiniveśena punar mahāmate śūnyatānutpādābhāvādvayaniḥsvabhāvabhāvavādino bhavanti | tatra mahāmate saṃkṣepeṇa saptavidhā śūnyatā | yaduta lakṣaṇaśūnyatā bhāvasvabhāvaśūnyatāpracaritaśūnyatā pracaritaśūnyatā sarvadharmanirabhilāpyaśūnyatā paramārthāryajñānamahāśūnyatetaretaraśūnyatā ca saptamī ||


【求譯】爾時世尊告大慧菩薩摩訶薩言:“諦聽諦聽!善思念之,今當爲汝廣分別說。”大慧白佛言:“善哉世尊,唯然受敎。”佛告大慧:“空空者,卽是妄想自性處。大慧!妄想自性計著者,說空、無生、無二、離自性相。大慧!彼略說七種空,謂相空,性自性空,行空,無行空,一切法離言說空,第一義聖智大空,彼彼空。

【菩譯】爾時佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言:“善哉!善哉!善哉大慧!諦聽!諦聽!我當爲汝廣分別說。”大慧白佛言:“善哉世尊!唯然受敎。”佛告大慧言:“大慧!空者卽是妄想法體句。大慧!依執著妄想法體,說空無生無體相不二。大慧!空有七種。何等爲七?一者、相空;二者、一切法有物無物空;三者、行空;四者、不行空;五者、一切法無言空;六者、第一義聖智大空;七者、彼彼空。

【實譯】佛言:“諦聽!當爲汝說。大慧!空者卽是妄計性句義。大慧!爲執著妄計自性故,說空、無生、無二、無自性。大慧!略說空性有七種,謂相空,自性空,無行空,行空,一切法不可說空,第一義聖智大空,彼彼空。


【求译】尔时世尊告大慧菩萨摩诃萨言:“谛听谛听!善思念之,今当为汝广分别说。”大慧白佛言:“善哉世尊,唯然受教。”佛告大慧:“空空者,即是妄想自性处。大慧!妄想自性计著者,说空、无生、无二、离自性相。大慧!彼略说七种空,谓相空,性自性空,行空,无行空,一切法离言说空,第一义圣智大空,彼彼空。

【菩译】尔时佛告圣者大慧菩萨摩诃萨言:“善哉!善哉!善哉大慧!谛听!谛听!我当为汝广分别说。”大慧白佛言:“善哉世尊!唯然受教。”佛告大慧言:“大慧!空者即是妄想法体句。大慧!依执著妄想法体,说空无生无体相不二。大慧!空有七种。何等为七?一者、相空;二者、一切法有物无物空;三者、行空;四者、不行空;五者、一切法无言空;六者、第一义圣智大空;七者、彼彼空。

【实译】佛言:“谛听!当为汝说。大慧!空者即是妄计性句义。大慧!为执著妄计自性故,说空、无生、无二、无自性。大慧!略说空性有七种,谓相空,自性空,无行空,行空,一切法不可说空,第一义圣智大空,彼彼空。

  1. N manasikuru;V manasi kuru.