楞伽经导读089/内容提要
《楞伽经》导读089
2-24-01空者即是妄计性句义
【本讲经文】
佛言:“諦聽,當爲汝說。大慧,空者卽是妄計性句義。大慧,爲執著妄計自性故,說空、無生、無二、無自性。大慧,略說空性有七種,謂相空,自性空,無行空,行空,一切法不可說空,第一義聖智大空,彼彼空。
“云何相空?謂一切法自相共相空。展轉積聚互相待故,分析推求無所有故,自他及共皆不生故,自共相無生亦無住。是故,名一切法自相空。
“云何自性空?謂一切法自性不生。是名自性空。
“云何無行空?所謂諸蘊本來𣵀槃,無有諸行。是名無行空。
“云何行空?所謂諸蘊由業及因和合而起,離我、我所。是名行空。
“云何一切法不可說空?謂一切法妄計自性無可言說。是名不可說空。
“云何第一義聖智大空?謂得自證聖智時,一切諸見過習悉離。是名第一義聖智大空。
“云何彼彼空?謂於此無彼。是名彼彼空。譬如鹿子母堂無象、馬、牛、羊等,我說彼堂空,非無比丘衆。大慧,非謂堂無堂自性,非謂比丘無比丘自性,非謂餘處無象、馬、牛、羊。大慧,一切諸法自共相,彼彼求不可得,是故,說名彼彼空。是名七種空。大慧,此彼彼空,空中最麁,汝應遠離。
内容提要
一、空性
在佛陀三时教法中,空性就是遍计所执自性不存在,能够领受了遍计所执自性根本从来不存在,空性这个名言也就完成了它的使命,可以舍弃了。这就是“空者即是妄计性句义”,就是这样简单、清晰、明了,不必过度诠释。空性是个否定性名言,作用仅仅是否定凡夫境界的存在。空性这个名言完全没有肯定性,其实不必故作高深地说,不要执著于空性,空性也得空。那“空性也得空”,这件事要不要空?哦!空性也得空,当然也要空。那“空性也得空,当然也要空”,这件事要不要空?如此这般堕入无尽戏论,毫无意义,这是要避免的。如果误解了空性,以为空性是一种肯定性存在,那这被误解的空性,当然得空,这就是所谓“空复亦空”。
二、对“真空妙有”的三种理解
下边讨论一个在汉传佛教中响当当的词——“真空妙有”。对“真空妙有”这四个字的理解,是判别是真实佛法,还是相似佛法;是真实佛法,还是外道法的试金石。
第一种理解,“真空”是凡夫境界如梦如幻,是凡夫境界唯心所现,是凡夫境界真正地彻底是空,因此名“真空”。“妙有”是圣者证悟的真实性,圣者证悟的真实性,不是凡夫可以臆度,可以推测的,故而此真实性之“有”,为微妙难测之“有”,因此名“妙有”。这样理解“真空妙有”是真实佛法。
第二种理解,“真空”是胜义谛空,是性空,是空性。“妙有”是世俗谛有,是缘生有,是名言有。这就是从佛陀二时教法的破增益的权便中观的四重二谛上理解“真空妙有”,这样理解契合佛说。但是,如果把这样理解的“真空妙有”,当作佛陀究竟了义之法来宣说,则堕入相似佛法。
第三种理解,把“真空”理解为圣者证悟的真实性,理解为法性、真如、如来藏;把“妙有”理解为凡夫境界的存在,理解为凡夫境界的缘生无自性的有,这样的理解就是颠倒佛说,就是没有领受“空者即是妄计性句义”。更严重的是,大凡对“真空妙有”做出这样的理解之后,都还要再补充一句话,真空“生”妙有,这就是彻头彻尾的外道法。遗憾的是在千百年汉传佛教的历史中,讲“真空妙有”者,绝大多数是第三种理解,极少数是第二种理解,几乎没有第一种理解。
三、“大慧,为执著妄计自性故,说空、无生、无二、无自性”。
佛陀说,大慧呀,就是由于凡夫执著遍计所执自性的缘故,佛陀才说空性,才说无生,才说不二,才说无自性。这一句经文,是对上一句经文“空者即是妄计性句义”的进一步的解释和补充。佛陀为什么说空性?就是因为凡夫执著遍计所执自性的存在,就是为了破增益而说空性。同样的为了破增益,佛陀还说了无生、不二和无自性。
四、“大慧,略说空性有七种,谓相空、自性空、无行空、行空、一切法不可说空、第一义圣智大空、彼彼空”。
佛陀说,大慧呀,简略地说,空性有七种,相空性、自性空性、无行空性、行空性、一切法不可说空性、第一义圣智大空性和彼彼空性。这是佛陀开始细致地讲空性,从不同角度、不同层次上讲空性。佛陀把空性分为了七种,其实空性可以分更多种类,这里是简略的划分。
1、“云何相空?谓一切法自相共相空。展转积聚互相待故,分析推求无所有故,自他及共皆不生故,自共相无生亦无住,是故,名一切法自相空”。
“相空”,梵文是lakṣaṇaśūnyatā,应该译为“相空性”,这个相是外相。
什么是相空性呢?就是一切法的自相和共相空,就是凡夫境界一切事物的自相和共相不存在。前面第22段经文中讲过,没有相而增益相,因为一切事物的自相和共相存在,这是凡夫的执著,这是凡夫的增益,其实根本不存在,从来就没有存在过,这就是“相空性”。 凡夫以为的凡夫境界的存在,都像汽车制造厂组装车间里组装出来的车,其实只是汽车零部件的组合,所谓的车只是零部件的相互聚集,以此推求,每个零部件也不过是组合零部件的零部件的相互聚集,推求到最后没有事物的真实存在。就像《楞伽经》第二品第11段经文中所说,对于凡夫以为存在的牛角,分析牛角乃至极微求不可得,事物不可得,事物的自相和共相就没有生起,事物的相也无法安住,这也叫做“一切法自相空”。
2、“云何自性空?谓一切法自性不生,是名自性空”。
“自性空”,梵文是bhāvasvabhāvaśūnyatā,应该译为“事物自性空性”。
什么是事物自性空性?就是对于一切法没有事物的自性的生起,就是没有事物的常一不变、独立存在性的生起,这就是在说没有见而增益见的自性见,根本不存在,这就叫“事物自性空性”。
3、“云和无行空?所谓诸蕴本来涅槃,无有诸行。是名无行空。”
“无行空”,梵文是apracaritaśūnyatā,应该译为“无行空性”。什么是无行空性呢?就是在诸蕴之中,本来就是涅槃,就是生死即涅槃;本来没有诸行,就是本来没有生死,这就是无行空性。
4、“云何行空?所谓诸蕴由业及因和合而起,离我、我所。是名行空”。
“行空”,梵文是pracaritaśūnyatā,应该译为“行空性”。什么是行空性呢?就是诸蕴没有我和我所,凡夫以为的诸蕴,不过是依因作业和合而起。“依因”就是依杂染种子,“作业”就是杂染种子的现行,所以诸蕴起而非起,只是显现,这就是“行空性”。
5、“云何一切法不可说空?谓一切法妄计自性无可言说。是名不可说空”。
“一切法不可说空”,梵文是sarvadharmanirabhilāpyaśūnyatā,应该译为“一切法不可说空性”。什么是一切法不可说空性呢?就是遍计所执自性不可言说,这就是一切法不可说空性。遍计所执自性根本不存在,不存在固然不可言说。
6、“云何第一义圣智大空?谓得自证圣智时,一切诸见过习悉离。是名第一义圣智大空。”
“第一义圣智大空”,梵文是paramārthāryajñānamahāśūnyatā,应该译为“第一义圣智大空性”,什么是第一义圣智大空性呢?就是获得自证圣智时,一切邪见过患杂染习气都不存在了,这就叫第一义圣智大空性,这是登八地菩萨的境界。
7、“云何彼彼空?谓于此无彼,是名彼彼空。譬如鹿子母堂无象、马、牛、羊等,我说彼堂空,非无比丘众。大慧,非谓堂无堂自性,非谓比丘无比丘自性,非谓余处无象、马、牛、羊。大慧,一切诸法自共相,彼彼求不可得,是故,说名彼彼空”。
“彼彼空”,梵文是itaretaraśūnyatā,应该译为“彼彼空性”,什么是彼彼空性?就是于此无彼,就是在这里没有那个东西,就叫“彼彼空”。
比如,佛陀常讲法的鹿子母堂里,没有象、牛、马等,但有众比丘。只是在这个堂里,因为没有象、牛、马而说空,而且这个堂并非没有堂的存在性,众比丘并非没有比丘的存在性,象、牛、马等也并非在别处不存在,这就是彼彼空。显然这是凡夫理解的空,因此,佛陀要对此做理论提升,其实一切法的自相与共相彼此之间都不存在,这才真能叫做“彼彼空性”。
8、“是名七种空。大慧,此彼彼空,空中最粗,汝应远离”。
以上讲的就是七种空性,而未被佛陀进行理论提升的凡夫以为的彼彼空性,是这七种空性中最粗浅的,应该远离。
梵汉经文:
atha khalu bhagavān mahāmatiṃ bodhisattvaṃ mahāsattvam etad avocat tena hi mahāmate śṛṇu tatsādhu ca suṣṭhu ca manasikuru[1] | bhāṣiṣye ’haṃ te | sādhu bhagavann iti mahāmatir bodhisattvo mahāsattvo bhagavataḥ pratyaśrauṣīt | bhagavān etad avocat śūnyatā śūnyateti mahāmate parikalpitasvabhāvapadam etat | parikalpitasvabhāvābhiniveśena punar mahāmate śūnyatānutpādābhāvādvayaniḥsvabhāvabhāvavādino bhavanti | tatra mahāmate saṃkṣepeṇa saptavidhā śūnyatā | yaduta lakṣaṇaśūnyatā bhāvasvabhāvaśūnyatāpracaritaśūnyatā pracaritaśūnyatā sarvadharmanirabhilāpyaśūnyatā paramārthāryajñānamahāśūnyatetaretaraśūnyatā ca saptamī ||
【求譯】爾時世尊告大慧菩薩摩訶薩言:“諦聽諦聽!善思念之,今當爲汝廣分別說。”大慧白佛言:“善哉世尊,唯然受敎。”佛告大慧:“空空者,卽是妄想自性處。大慧!妄想自性計著者,說空、無生、無二、離自性相。大慧!彼略說七種空,謂相空,性自性空,行空,無行空,一切法離言說空,第一義聖智大空,彼彼空。
【菩譯】爾時佛告聖者大慧菩薩摩訶薩言:“善哉!善哉!善哉大慧!諦聽!諦聽!我當爲汝廣分別說。”大慧白佛言:“善哉世尊!唯然受敎。”佛告大慧言:“大慧!空者卽是妄想法體句。大慧!依執著妄想法體,說空無生無體相不二。大慧!空有七種。何等爲七?一者、相空;二者、一切法有物無物空;三者、行空;四者、不行空;五者、一切法無言空;六者、第一義聖智大空;七者、彼彼空。
【實譯】佛言:“諦聽!當爲汝說。大慧!空者卽是妄計性句義。大慧!爲執著妄計自性故,說空、無生、無二、無自性。大慧!略說空性有七種,謂相空,自性空,無行空,行空,一切法不可說空,第一義聖智大空,彼彼空。
【求译】尔时世尊告大慧菩萨摩诃萨言:“谛听谛听!善思念之,今当为汝广分别说。”大慧白佛言:“善哉世尊,唯然受教。”佛告大慧:“空空者,即是妄想自性处。大慧!妄想自性计著者,说空、无生、无二、离自性相。大慧!彼略说七种空,谓相空,性自性空,行空,无行空,一切法离言说空,第一义圣智大空,彼彼空。
【菩译】尔时佛告圣者大慧菩萨摩诃萨言:“善哉!善哉!善哉大慧!谛听!谛听!我当为汝广分别说。”大慧白佛言:“善哉世尊!唯然受教。”佛告大慧言:“大慧!空者即是妄想法体句。大慧!依执著妄想法体,说空无生无体相不二。大慧!空有七种。何等为七?一者、相空;二者、一切法有物无物空;三者、行空;四者、不行空;五者、一切法无言空;六者、第一义圣智大空;七者、彼彼空。
【实译】佛言:“谛听!当为汝说。大慧!空者即是妄计性句义。大慧!为执著妄计自性故,说空、无生、无二、无自性。大慧!略说空性有七种,谓相空,自性空,无行空,行空,一切法不可说空,第一义圣智大空,彼彼空。
tatra mahāmate lakṣaṇaśūnyatā katamā yaduta svasāmānyalakṣaṇaśūnyāḥ sarvabhāvāḥ | parasparasamūhāpekṣitatvāt pravicayavibhāgābhāvān mahāmate svasāmānyalakṣaṇasyāpravṛttiḥ | svaparobhayābhāvāc ca mahāmate lakṣaṇaṃ nāvatiṣṭhate | atas tad ucyate svalakṣaṇaśūnyāḥ sarvabhāvā iti ||
【求譯】“云何相空?謂一切性自共相空。觀展轉積聚故,分別無性,自共相不生。自他俱性無性故,相不住。是故,說一切性相空。是名相空。
【菩譯】“大慧!何者是相空?謂一切法自相同相空,見迭共積聚。大慧!觀察一一法自相同相,無一法可得,離自相他相二相,無相可住可見,是故名爲自相空。
【實譯】“云何相空?謂一切法自相共相空。展轉積聚互相待故,分析推求無所有故,自他及共皆不生故,自共相無生亦無住。是故,名一切法自相空。
【求译】“云何相空?谓一切性自共相空。观展转积聚故,分别无性,自共相不生。自他俱性无性故,相不住。是故,说一切性相空。是名相空。
【菩译】“大慧!何者是相空?谓一切法自相同相空,见迭共积聚。大慧!观察一一法自相同相,无一法可得,离自相他相二相,无相可住可见,是故名为自相空。
【实译】“云何相空?谓一切法自相共相空。展转积聚互相待故,分析推求无所有故,自他及共皆不生故,自共相无生亦无住。是故,名一切法自相空。
bhāvasvabhāvaśūnyatā punar mahāmate katamā yaduta svayaṃ svabhāvābhāvotpattito mahāmate bhāvasvabhāvaśūnyatā bhavati sarvadharmāṇām | tenocyate bhāvasvabhāvaśūnyateti ||
【求譯】“云何性自性空?謂自己性自性不生。是名一切法性自性空。是故,說性自性空。
【菩譯】“大慧!何者一切法有物無物空?謂自體相實有法生。大慧!諸法自體相有無俱空,是故名爲自體相有物無物空。
【實譯】“云何自性空?謂一切法自性不生。是名自性空。
【求译】“云何性自性空?谓自己性自性不生。是名一切法性自性空。是故,说性自性空。
【菩译】“大慧!何者一切法有物无物空?谓自体相实有法生。大慧!诸法自体相有无俱空,是故名为自体相有物无物空。
【实译】“云何自性空?谓一切法自性不生。是名自性空。
apracaritaśūnyatā punar mahāmate katamā yadutāpracaritapūrvaṃ nirvāṇaṃ skandheṣu | tenocyate apracaritaśūnyateti ||
【求譯】“云何行空?謂陰離我、我所,因、所成、所作、業方便生。是名行空。
【菩譯】“大慧!何者是行空?謂諸陰等離我我所,依因作業而得有生。大慧!是故名爲行空。
【實譯】“云何無行空?所謂諸蘊本來涅槃,無有諸行。是名無行空。
【求译】“云何行空?谓阴离我、我所,因、所成、所作、业方便生。是名行空。
【菩译】“大慧!何者是行空?谓诸阴等离我我所,依因作业而得有生。大慧!是故名为行空。
【实译】“云何无行空?所谓诸蕴本来涅槃,无有诸行。是名无行空。
pracaritaśūnyatā punar mahāmate katamā yaduta skandhā ātmātmīyarahitā hetuyuktikriyākarmayogaiḥ pravartamānāḥ pravartante | tenocyate pracaritaśūnyateti ||
【求譯】“大慧!卽此如是行空展轉緣起,自性無性。是名無行空。[2]
【菩譯】“大慧!何者不行空?謂陰法中涅槃未曾行。大慧!是名不行空。
【實譯】“云何行空?所謂諸蘊由業及因和合而起,離我、我所。是名行空。
【求译】“大慧!即此如是行空展转缘起,自性无性。是名无行空。[3]
【菩译】“大慧!何者不行空?谓阴法中涅槃未曾行。大慧!是名不行空。
【实译】“云何行空?所谓诸蕴由业及因和合而起,离我、我所。是名行空。
sarvadharmanirabhilāpyaśūnyatā punar mahāmate katamā yaduta parikalpitasvabhāvānabhilāpyatvān nirabhilāpyaśūnyāḥ sarvadharmāḥ | tenocyate nirabhilāpyaśūnyateti ||
【求譯】“云何一切法離言說空?謂妄想自性無言說,故一切法離言說。是名一切法離言說空。
【菩譯】“大慧!何者一切法無言空?謂妄想分別一切諸法無言可說。大慧!是名一切法無言空。
【實譯】“云何一切法不可說空?謂一切法妄計自性無可言說。是名不可說空。
【求译】“云何一切法离言说空?谓妄想自性无言说,故一切法离言说。是名一切法离言说空。
【菩译】“大慧!何者一切法无言空?谓妄想分别一切诸法无言可说。大慧!是名一切法无言空。
【实译】“云何一切法不可说空?谓一切法妄计自性无可言说。是名不可说空。
paramārthāryajñānamahāśūnyatā punar mahāmate katamā yaduta svapratyātmāryajñānādhigamaḥ sarvadṛṣṭidoṣavāsanābhiḥ śūnyaḥ | tenocyate paramārthāryajñānamahāśūnyateti ||
【求譯】“云何一切法第一義聖智大空?謂得自覺聖智,一切見過習氣空。是名一切法第一義聖智大空。
【菩譯】“大慧!何者第一義聖智大空?謂自身內證聖智法空,離諸邪見熏習之過。大慧!是名第一義聖智大空。
【實譯】“云何第一義聖智大空?謂得自證聖智時,一切諸見過習悉離。是名第一義聖智大空。
【求译】“云何一切法第一义圣智大空?谓得自觉圣智,一切见过习气空。是名一切法第一义圣智大空。
【菩译】“大慧!何者第一义圣智大空?谓自身内证圣智法空,离诸邪见熏习之过。大慧!是名第一义圣智大空。
【实译】“云何第一义圣智大空?谓得自证圣智时,一切诸见过习悉离。是名第一义圣智大空。
itaretaraśūnyatā punar mahāmate katamā yaduta yad yatra nāsti tat tena śūnyam ity ucyate | tadyathā mahāmate śṛgālamātuḥ prāsāde hastigavaiḍakādyā na santi | aśūnyaṃ ca bhikṣubhir iti bhāṣitaṃ mayā | sa ca taiḥ śūnya ity ucyate | na ca punar mahāmate prāsādaḥ prāsādabhāvato nāsti bhikṣavaś ca bhikṣubhāvato na santi | na ca te ’nyatra hastigavaiḍakādyā bhāvā nāvatiṣṭhante | idaṃ mahāmate svasāmānyalakṣaṇaṃ sarvadharmāṇām itaretaraṃ tu na saṃvidyate | tenocyate itaretaraśūnyateti | eṣā mahāmate saptavidhā śūnyatā | eṣā ca mahāmate itaretaraśūnyatā sarvajaghanyā | sā ca tvayā parivarjayitavyā ||
【求譯】“云何彼彼空?謂於彼無彼空。是名彼彼空。大慧!譬如鹿子母舍無象、馬、牛、羊等,非無比丘衆,而說彼空。非舍舍性空,亦非比丘比丘性空,非餘處無象、馬。是名一切法自相。彼於彼無彼,是名彼彼空。是名七種空。彼彼空者,是空最麁,汝當[4]遠離。
【菩譯】“大慧!何者彼彼空?謂何等何等法處,彼法無此法有、彼法有此法無,是故言空。大慧!我昔曾爲鹿母說殿堂空者,無象馬牛羊等名爲空,有諸比丘等名爲不空,而殿堂殿堂體無,比丘比丘體亦不可得,而彼象馬牛羊等非餘處無。大慧!如是諸法自相同相,亦不可得離此彼處,是故我言彼彼空。大慧!是名七種空。大慧!此彼彼空最爲麁淺。大慧!汝當應離彼彼空不須修習。”
【實譯】“云何彼彼空?謂於此無彼。是名彼彼空。譬如鹿子母堂無象、馬、牛、羊等,我說彼堂空,非無比丘衆。大慧!非謂堂無堂自性,非謂比丘無比丘自性,非謂餘處無象、馬、牛、羊。大慧!一切諸法自共相,彼彼求不可得,是故,說名彼彼空。是名七種空。大慧!此彼彼空,空中最麁,汝應遠離。
【求译】“云何彼彼空?谓于彼无彼空。是名彼彼空。大慧!譬如鹿子母舍无象、马、牛、羊等,非无比丘众,而说彼空。非舍舍性空,亦非比丘比丘性空,非余处无象、马。是名一切法自相。彼于彼无彼,是名彼彼空。是名七种空。彼彼空者,是空最粗,汝当[5]远离。
【菩译】“大慧!何者彼彼空?谓何等何等法处,彼法无此法有、彼法有此法无,是故言空。大慧!我昔曾为鹿母说殿堂空者,无象马牛羊等名为空,有诸比丘等名为不空,而殿堂殿堂体无,比丘比丘体亦不可得,而彼象马牛羊等非余处无。大慧!如是诸法自相同相,亦不可得离此彼处,是故我言彼彼空。大慧!是名七种空。大慧!此彼彼空最为粗浅。大慧!汝当应离彼彼空不须修习。”
【实译】“云何彼彼空?谓于此无彼。是名彼彼空。譬如鹿子母堂无象、马、牛、羊等,我说彼堂空,非无比丘众。大慧!非谓堂无堂自性,非谓比丘无比丘自性,非谓余处无象、马、牛、羊。大慧!一切诸法自共相,彼彼求不可得,是故,说名彼彼空。是名七种空。大慧!此彼彼空,空中最粗,汝应远离。