“楞伽经导读043/内容提要”的版本间差异

无编辑摘要
(建立内容为“'''《楞伽经》导读【【043】】'''——'''2-01-03一切法如幻''' =='''内容提要'''== ==='''一、世间没有“生灭”和“有无”'''===…”的新页面)
 
 
第42行: 第42行:


=='''梵汉经文'''==
=='''梵汉经文'''==
māyopamāḥ sarvadharmāḥ cittavijñānavarjitāḥ |
{{L2:2-1/003梵}}
 
{{L2:2-1/003繁}}
sadasan nopalabdhās te prajñayā kṛpayā ca te || 2 ||
{{L2:2-1/003简}}
 
{{L2:2-1/004梵}}
【求譯】一切法如幻,遠離於心識,智不得有無,而興大悲心。
{{L2:2-1/004繁}}
 
{{L2:2-1/004简}}
【菩譯】佛慧大悲觀,一切法如幻,遠離心意識,有無不可得。
{{L2:2-1/007梵}}
 
{{L2:2-1/007繁}}
【實譯】一切法如幻,遠離於心識,智不得有無,而興大悲心。
{{L2:2-1/007简}}
 
śāśvatocchedavarjyaś ca lokaḥ svapnopamaḥ sadā |
 
sad asan nopalabdhas te prajñayā kṛpayā ca te || 3 ||
 
【求譯】遠離於斷常,世間恒如夢,智不得有無,而興大悲心。
 
【菩譯】佛慧大悲觀,世間猶如夢,遠離於斷常,有無不可得。
佛慧大悲觀,煩惱障智障,二無我淸淨,有無不可得。
 
【實譯】世間恒如夢,遠離於斷常,智不得有無,而興大悲心。
 
dharmapudgalanairātmyaṃ kleśajñeyaṃ ca te sadā|
 
viśuddhamānimittena prajñayā kṛpayā ca te||6||
 
【求譯】知人法無我,煩惱及爾炎,常淸淨無相,而興大悲心。
 
【實譯】知人法無我,煩惱及爾焰,常淸淨無相,而興大悲心。
 
[[Category:楞伽经辅导]]
[[Category:楞伽经辅导]]
[[Category:楞伽经内容提要]]
[[Category:楞伽经内容提要]]
BK、BW、FW、JC、JM、L2、L4、LF、LK、MAIN、QA、V0、VF、ZY、行政员用户查核员评论管理员界面管理员监督员管理员、writer
21,004

个编辑