JC、L4、LK、MAIN、QA、writer
3,127
个编辑
第1,792行: | 第1,792行: | ||
【净译】若將為集造 妙相非勝相 三相遷異故 無此謂如來 8 | 【净译】若將為集造 妙相非勝相 三相遷異故 無此謂如來 8 | ||
== | ==1、saṃskṛtatva== | ||
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | |||
【释义】 | |||
saṃ-skṛtá-tva, n. the being prepared or made ready &c. Jaim. ► p. 1121a | |||
==2、saṃkalpa== | |||
梵汉词汇表 | |||
【析词】 saṃkalpa | |||
【释义】 〈藏〉 kun tu rtog pa,brnag pa,bsam pa [阳] 愿望,意图,构想,想象。〔古〕 分别,思惟。 | |||
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | |||
【释义】 | |||
saṃ-kalpa, &c. See saṃ-√kḷp. ► p. 1125c | |||
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | |||
【释义】 | |||
saṃ-kalpá, m. (ifc. f(ā).) conception or idea or notion formed in the mind or heart, (esp.) will, volition, desire, purpose, definite intention or determination or decision or wish for (with loc. dat., or ifc.), sentiment, conviction, persuasion ; (ibc. often = “intentionally,” “purposely,” “on purpose,” “according to will,” &c.; acc. with √ kṛ, “to form a resolution, make up one's mind”) AV. &c. &c. ; idea or expectation of any advantage W. ; a solemn vow or determination to perform any ritual observance, declaration of purpose (e.g. a declaration by a widow of her intention to burn herself with her deceased husband) W. ; the Will personified (as a son of Saṃ-kalpā and Brahmā) Hariv. MārkP. ; ► p. 1126c | |||
saṃ-kalpā, f. N. of a daughter of Daksha (the wife of Dharma and mother of Saṃkalpa) Hariv. ; of Manu's wife Hariv. ► p. 1126c | |||
Franklin Edgerton, Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary, 1953 | |||
【释义】 | |||
saṃkalpa, m., = vikalpa, false discrimination: nimittaṃ nāma saṃkalpaḥ (229.8 nāma-nimitta-saṃ-kalpāḥ) svabhāvadvayalakṣaṇam, samyagjñānaṃ hi tathatā (229.9 °naṃ tathātvaṃ ca) pariniṣpannalakṣaṇam Laṅk 68.3-4 = 229.8-9 (vss); saṃkalpa-kalpa-janitena ayoni-sena (bhavate avidya ...) LV 419.17(-18), vs; there is no noun for the two instr. adj. to agree with, unless we separate saṃkalpa (as instr., § 8.8), by false discrimination produced by vain fancy, and superficial, (ignorance comes to be); or understand manasikāreṇa as suggested by ayonisena? Tib. kun rtog ( = saṃkalpa) rtog pas (by kalpa) bskyed paḥi tshul bzhin ma yin pas, which perhaps supports the second alternative, as it seems to make -janitena modify ayonisena. (In SP 97.13, vs, read anyonyasaṃkalpa-sagauravāś, as one word, having respect for each other's purposes.) | |||
► p. 545 | |||
==3、 | |||
==4、prāpta== | |||
梵汉词汇表 | |||
【析词】 prāpta | |||
【释义】 〈藏〉 thob pa,rnyed pa [过分] 获得,到达。〔古〕 得,获得,已得,至得,所得,逮得,證得,所證,至,成就,具足。 | |||
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | |||
【释义】 | |||
prâpta, mfn. attained to, reached, arrived at, met with, found, incurred, got, acquired, gained Mn. MBh. &c. ; one who has attained to or reached &c. (acc. or comp.) AV. &c. &c. ; come to (acc.), arrived, present (prâpteṣu kāleṣu, at certain periods) Mn. MBh. &c. ; accomplished, complete, mature, full-grown (see a-pr°) ; (in med.) indicated, serving the purpose Suśr. ; (in gram.) obtained or following from a rule, valid (iti prâpte, “while this follows from a preceding rule”) Pāṇ. 1-1, 34 Sch. &c. ; fixed, placed L. ; proper, right L. ; ► p. 707c | |||
prâpta, m. pl. N. of a people MārkP. ► p. 707c | |||
Franklin Edgerton, Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary, 1953 | |||
【释义】 | |||
-prāpta, ppp. (= Skt. id., Pali -patta), in āścarya-, adbhuta-pr° generally means filled with astonishment and wonder (e. g. SP 188.5). But in SP 183.4-5 āścaryaprāptā ... adbhutaprāptā ime ṣoḍaśa śrāmaṇerāḥ, rather, some-thing like arrived at a wonderful thing or condition, marvel-ously successful. In KP 9.5 and 10.5 dāntājāneya-prāpta (bodhisattva), and KP 9.14; 10.17, 20 ājanya-prāpta (bodhisattva), clearly arrived at (the condition of being ...) i.e. become (tamed) noble (steeds, see ājanya, ājāneya). In most of these, Tib. renders prāpta by thob pa, which acc. to Jä. primarily means get, attain, but in expressions like saṅs rgyas thob pa become (lit. get) a Buddha. This latter seems clearly parallel to the use of -prāpta in these KP passages. Ordinarily a cpd. ending in -prāpta has as its prior member an abstract noun. Note however that some such prior members may be either abstract or concrete; thus adbhuta may mean either surprising or sur-prise. Possibly the KP usage arose by analogy of such compounds. There are other cpds. of prāpta with a pre-ceding adj.; see s.v. niṣkāṅkṣa. | |||
► p. 392 | |||
==5、nivārya== | |||
参考6 | |||
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | |||
【释义】 | |||
ni-vārya, mfn. = °vāraṇīya MBh. R. ► p. 559c | |||
==6、vāraṇīya== | |||
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | |||
【释义】 | |||
vāraṇīya, mfn. to be checked or restrained (see a-v°) ; belonging to an elephant (m. with kara, an elephant's-trunk) Kathās. ► p. 944a | |||
==7、 |