查看“L2:3-21/002繁”的源代码
←
L2:3-21/002繁
跳到导航
跳到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:writer
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:L2
您没有权限编辑
L2
命名空间内的页面。
您可以查看和复制此页面的源代码。
【求譯】佛告大慧:“我說不生不滅不同外道不生不滅。所以者何?彼諸外道有性自性,得不生不變相。我不如是墮有無品。大慧!我者離有無品,離生滅,非性非無性。如種種幻夢現,故非無性。云何無性?謂色無自性相攝受,現不現故,攝不攝故。以是故,一切性無性非無性,但覺自心現量,妄想不生,安隱快樂,世事永息。愚癡凡夫妄想作事,非諸賢聖。不實妄想如揵闥婆城及幻化人。大慧!如揵闥婆城及幻化人,種種衆生商賈出入,愚夫妄想謂眞出入,而實無有出者入者,但彼妄想故。如是,大慧!愚癡凡夫起不生不滅。彼亦無有有爲無爲,如幻人生。其實無有若生若滅、性無性,無所有故。一切法亦如是,離於生滅。愚癡凡夫墮不如實,起生滅妄想,非諸賢聖。不如實者,不爾如性自性妄想,亦不異。若異妄想者,計著一切性自性,不見寂靜。不見寂靜者終不離妄想。是故,大慧!無相見勝,非相見。相者,受生因故,不勝。大慧!無相者,妄想不生,不起不滅,我說涅槃。大慧!涅槃者,如眞實義見,離先妄想心、心數法,逮得如來自覺聖智,我說是涅槃。” 【菩譯】佛告大慧言:“大慧!我所說法不生不滅者,不同外道不生不滅,亦不同彼不生無常法。何以故?大慧!諸外道說有實有體性不生不變相,我不如是墮於有無朋黨聚中。大慧!我說離有無法,離生住滅相,非有非無,見諸一切種種色像如幻如夢,是故不得言其有無。大慧!云何不得言其是無?謂色體相有見不見取不取故。大慧!是故我說一切諸法非有非無。大慧!以不覺知唯是自心分別生見,一切世間諸法本來不生不滅,而諸凡夫生於分別,非聖人耶?大慧!迷心分別不實義者,譬如凡夫見乾闥婆城,幻師所作種種幻人種種象馬,見其入出虛妄分別,作如是言,此如是如是入,如是如是出。大慧!而彼實處無人出入,惟自心見迷惑分別,生不生法亦復如是。大慧!而彼實處無此有爲無爲諸法,如彼幻師所作幻事,而彼幻師不生不滅。大慧!諸法有無亦無所爲,以離生滅故,惟諸凡夫墮顚倒心分別生滅,非謂聖人。大慧!顚倒者如心分別此法如是如是而彼法不如是如是,亦非顚倒分別顚倒者執著諸法是有是無,非見寂靜故,不見寂靜者不能遠離虛妄分別。是故,大慧!見寂靜者名爲勝相,非見諸相名爲勝相,以不能斷生因相故。大慧!言無相者遠離一切諸分別心,無生無相者是我所說名爲涅槃。大慧!言涅槃者謂見諸法如實住處,遠離分別心心數法,依於次第如實修行,於自內身聖智所證,我說如是名爲涅槃。” 【實譯】佛言:“大慧!我之所說不生不滅,不同外道不生不滅、不生、無常論。何以故?外道所說有實性相不生不變,我不如是隨有無品。我所說法非有非無,離生離滅。云何非無?如幻夢色種種見故。云何非有?色相自性非是有故,見不見故,取不取故。是故,我說一切諸法非有非無。若覺惟是自心所見,住於自性,分別不生,世間所作悉皆永息。分別者是凡愚事,非賢聖耳。大慧!妄心分別不實境界,如乾闥婆城幻所作人。大慧!譬如小兒見乾闥婆城及以幻人商賈入出,迷心分別,言有實事。凡愚所見生與不生、有爲無爲悉亦如是。如幻人生,如幻人滅,幻人其實不生不滅。諸法亦爾,離於生滅。大慧!凡夫虛妄起生滅見,非諸聖人。言虛妄者,不如法性,起顚倒見。顚倒見者,執法有性,不見寂滅。不見寂滅故,不能遠離虛妄分別。是故,大慧!無相見勝,非是相見。相是生因。若無有相則無分別,不生不滅則是涅槃。大慧!言涅槃者,見如實處,捨離分別心、心所法,獲於如來內證聖智。我說此是寂滅涅槃。” <noinclude>==注释==</noinclude> <noinclude>[[Category:楞伽经繁]]</noinclude>
返回至“
L2:3-21/002繁
”。
导航菜单
个人工具
登录
命名空间
L2
讨论
变体
已展开
已折叠
查看
阅读
查看源代码
查看历史
更多
已展开
已折叠
搜索
导航
首页
金刚经导读
精华·自测
楞伽经导读
同步辅导
净名学修纲要
日常课诵
推荐网站
弥勒道场
梵英在线字典
梵英在线字典(选择IAST方式)
梵佛研(含梵文输入法、梵汉离线词典)
友情链接
QA
训练营
教材编撰
GPT分词
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息