“L2:3-17/004繁”的版本间差异

来自楞伽经导读
< L2:3-17
跳到导航 跳到搜索
初始导入>Admin
(导入1个版本)
 
(导入1个版本)
(没有差异)

2021年1月8日 (五) 22:10的版本

【求譯】“大慧!我念一時於一處住,有世論婆羅門來詣我所,不請空閑,便問我言:‘瞿曇!一切所作耶?’我時答言:‘婆羅門!一切所作是初世論。’彼復問言:‘一切非所作耶?’我復報言:‘一切非所作,是第二世論。’彼復問言:‘一切常耶?一切無常耶?一切生耶?一切不生耶?’我時報言:‘是六世論。’大慧!彼復問我言:‘一切一耶?一切異耶?一切俱耶?一切不俱耶?一切因種種受生現耶?’我時報言:‘是十一世論。’大慧!彼復問言:‘一切無記耶?一切有記耶?有我耶?無我耶?有此世耶?無此世耶?有他世耶?無他世耶?有解脫耶?無解脫耶?一切刹那耶?一切不刹那耶?虛空耶?非數滅耶?涅槃耶?瞿曇,作耶?非作耶?有中陰耶?無中陰耶?’大慧!我時報言:‘婆羅門!如是說者悉是世論,非我所說,是汝世論。我唯說無始虛僞妄想習氣種種諸惡三有之因,不能覺知自心現量,而生妄想,攀緣外性。如外道法,我、諸根、義三合智生。我不如是。婆羅門!我不說因,不說無因,惟說妄想攝所攝性,施設緣起,非汝所及餘墮受我、相續者所能覺知。’大慧!涅槃、虛空、滅非有三種,但數有三耳。

【菩譯】“大慧!我念過去於一處住,爾時有一盧迦耶陀大婆羅門,來詣我所而請我言:‘瞿曇!一切作耶。’大慧!我時答言:‘婆羅門!一切作者此是第一盧迦耶陀。’婆羅門言:‘瞿曇!一切不作耶?’我時答言:‘婆羅門!一切不作者是第二盧迦耶陀。’如是一切常一切無常,一切生一切不生。我時答言:‘婆羅門!是第六盧迦耶陀。’大慧!盧迦耶陀復問我言:‘瞿曇!一切一耶一切異耶?一切俱耶一切不俱耶?一切諸法依於因生,見種種因生故。’大慧!我時答言:‘婆羅門!是第十一盧迦耶陀。’大慧!彼復問我:‘瞿曇!一切無記耶一切有記耶?有我耶無我耶?有此世耶無此世耶?有後世耶無後世耶?有解脫耶無解脫耶?一切空耶一切不空耶?一切虛空耶?非緣滅耶?涅槃耶?瞿曇!作耶非作耶?有中陰耶無中陰耶?’大慧!我時答言:‘婆羅門!如是說者,一切皆是盧迦耶陀,非我所說是汝說法。婆羅門!我說因無始戲論虛妄分別煩惱熏習故說彼三有,以不覺知唯是自心分別見有,非見外有如外道法。’大慧!外道說言:‘我根意義三種和合能生於知。’‘婆羅門!我不如是,我不說因亦不說無因,唯說自心分別見有可取能取境界之相,我說假名因緣集故而生諸法,非汝婆羅門及餘境界,以墮我見故。’大慧!涅槃、虛空、緣滅不成三數,何況言作有作不作。

【實譯】“大慧!我憶有時於一處住,有世論婆羅門來至我所,遽問我言:‘瞿曇,一切是所作耶?’我時報言:‘婆羅門一切所作,是初世論。’又問我言:‘一切非所作耶?’我時報言:‘一切非所作是第二世論。’彼復問言:‘一切常耶?一切無常耶?一切生耶?一切不生耶?’我時報言:‘是第六世論。’彼復問言:‘一切一耶?一切異耶?一切俱耶?一切不俱耶?一切皆由種種因緣而受生耶?’我時報言:‘是第十一世論。’彼復問言:‘一切有記耶?一切無記耶?有我耶?無我耶?有此世耶?無此世耶?有他世耶?無他世耶?有解脫耶?無解脫耶?是刹那耶?非刹那耶?虛空、涅槃及非擇滅,是所作耶?非所作耶?有中有耶?無中有耶?’我時報言:‘婆羅門!如是皆是汝之世論,非我所說。婆羅門!我說因於無始戲論諸惡習氣而生三有,不了唯是自心所見,而取外法,實無可得。如外道說,我及根、境三合知生。我不如是。我不說因,不說無因,唯緣妄心似能所取,而說緣起,非汝及餘取著我者之所能測。’大慧!虛空、涅槃及非擇滅,但有三數,本無體性,何況而說作與非作。

注释