“L2:2-27/011繁”的版本间差异
L2:2-27 <
跳到导航
跳到搜索
小 (导入1个版本) |
小 (Admin移动页面L4:2-27/011繁至L2:2-27/011繁,不留重定向:To-L2空间) |
(没有差异)
|
2021年1月15日 (五) 12:11的版本
【求譯】非已生當生,亦復無因緣,
一切無所有,斯皆是言說。
【菩譯】現本皆不生,緣本亦不有;
如是等諸法,自體是空無,
亦無有住處,爲世間說有。
【實譯】無能生所生,亦復無因緣,
但隨世俗故,而說有生滅。