“L2:2-27/011繁”的版本间差异

来自楞伽经导读
< L2:2-27
跳到导航 跳到搜索
(Admin移动页面L4:2-27/011繁L2:2-27/011繁,不留重定向:To-L2空间)
(导入1个版本)
 
(未显示另一用户的1个中间版本)
(没有差异)

2021年1月15日 (五) 13:10的最新版本

【求譯】非已生當生,亦復無因緣,

    一切無所有,斯皆是言說。

【菩譯】現本皆不生,緣本亦不有;

    如是等諸法,自體是空無,

    亦無有住處,爲世間說有。

【實譯】無能生所生,亦復無因緣,

    但隨世俗故,而說有生滅。

注释