“L2:3-22/015繁”的版本间差异

来自楞伽经导读
< L2:3-22
跳到导航 跳到搜索
(导入1个版本)
(Admin移动页面L4:3-22/015繁L2:3-22/015繁,不留重定向:To-L2空间)
(没有差异)

2021年1月15日 (五) 12:11的版本

【求譯】無外性無性,亦無心攝受,

    斷除一切見,我說是無生。

【菩譯】外非實無實,亦非心所取。

    幻夢及毛輪,乾闥婆陽焰;

    遠離於諸見,是名無生相。

【實譯】外物有非有,其心無所取,

    一切見咸斷,此是無生相。

注释