“L2:3-22/016繁”的版本间差异
L2:3-22 <
跳到导航
跳到搜索
小 (导入1个版本) |
小 (Admin移动页面L4:3-22/016繁至L2:3-22/016繁,不留重定向:To-L2空间) |
(没有差异)
|
2021年1月15日 (五) 12:11的版本
【求譯】如是無自性,空等應分別,
非空故說空,無生故說空。
【菩譯】如是空等法,諸文句應知;
非生及空空,而無於生空。
【實譯】空無性等句,其義皆如是,
非以空故空,無生故說空。