“L2:3-17/007繁”的版本间差异

来自楞伽经导读
< L2:3-17
跳到导航 跳到搜索
初始导入>Admin
(导入1个版本)
(导入1个版本)
 
(没有差异)

2021年1月15日 (五) 13:10的最新版本

【求譯】“思自通處,作是念言:‘沙門釋子出於通外,說無生,無相,無因,覺自妄想現,妄想不生。’大慧!此卽是汝向所問我何故說習近世論種種辯說,攝受貪欲,不攝受法。”大慧白佛言:“世尊,攝受貪欲及法有何句義?”佛告大慧:“善哉善哉!汝乃能爲未來衆生,思惟諮問如是句義。諦聽諦聽!善思念之,當爲汝說。”大慧白佛言:“唯然受敎。”

【菩譯】“時盧迦耶陀婆羅門心作是念:‘此沙門釋子外於我法是可憐愍,說一切法無因無緣無有生相,惟說自心分別見法,若能覺知自心見相,則分別心滅。’大慧!汝今問我,何故盧迦耶陀種種辯說,親近供養恭敬彼人但攝欲味不攝法味?”大慧白佛言:“世尊!何者名食句義?何者名法句義?”佛告大慧:“善哉!善哉!善哉大慧!汝能爲於未來衆生,諮問如來如是二義。善哉大慧!諦聽!諦聽!我爲汝說。”大慧白佛言:“善哉世尊!唯然受敎[1]。”

【實譯】“作是念言:‘沙門瞿曇無可尊重,說一切法無生,無相,無因,無緣,唯是自心分別所見,若能了此,分別不生。’大慧!汝今亦復問我是義,何故親近諸世論者,唯得財利,不得法利。”大慧白言:“所言財、法是何等義?”佛言:“善哉,汝乃能爲未來衆生思惟是義,諦聽諦聽!當爲汝說。

注释

  1. 原字作“故”,依《高麗大藏經》改爲“敎”字。