JC、L4、LK、MAIN、QA、writer
3,127
个编辑
第118行: | 第118行: | ||
[] 〔古〕無退捨。 | [] 〔古〕無退捨。 | ||
9、ca | ==9、ca== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第141行: | 第141行: | ||
► p. 220-221 | ► p. 220-221 | ||
10、parama | ==10、parama== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第171行: | 第171行: | ||
11、syāt | ==11、syāt== | ||
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | ||
【释义】 | 【释义】 | ||
第180行: | 第180行: | ||
► p. 615 | ► p. 615 | ||
12、parīndanā | ==12、parīndanā== | ||
Franklin Edgerton, Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary, 1953 | Franklin Edgerton, Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary, 1953 | ||
【释义】 | 【释义】 | ||
第187行: | 第187行: | ||
vipulaḥ paramo 'tyanto 'viparyastaś [ca] cetasi | upakārāśayaḥ sthānaṃ yāne 'smin guṇapūritaḥ ||4|| | =vipulaḥ paramo 'tyanto 'viparyastaś [ca] cetasi | upakārāśayaḥ sthānaṃ yāne 'smin guṇapūritaḥ ||4|| = | ||
【支译】廣大第一常 其心不顛倒 利益深心住 此乘功德滿 4 | 【支译】廣大第一常 其心不顛倒 利益深心住 此乘功德滿 4 | ||
【净译】於心廣最勝 至極無顛倒 利益意樂處 此乘功德滿 4 | 【净译】於心廣最勝 至極無顛倒 利益意樂處 此乘功德滿 4 | ||
1、vipula | |||
==1、vipula== | |||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第213行: | 第214行: | ||
► p. 491-492 | ► p. 491-492 | ||
2、parama | ==2、parama== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第242行: | 第243行: | ||
► p. 319 | ► p. 319 | ||
3、atyanta | ==3、atyanta== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第257行: | 第258行: | ||
aty-antāya, ind. dat. for ever, perpetually Pat. ; quite Pat. ► p. 16c | aty-antāya, ind. dat. for ever, perpetually Pat. ; quite Pat. ► p. 16c | ||
4、aviparyasta | ==4、aviparyasta== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第266行: | 第267行: | ||
[] 〔古〕無有颠倒。 | [] 〔古〕無有颠倒。 | ||
5、cetas | ==5、cetas== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第281行: | 第282行: | ||
cétas, n. splendour RV. ; (Naigh. iii, 9) consciousness, intelligence, thinking soul, heart, mind VS. xxxiv, 3 AV. Mn. ix, xiiMBh. &c. (ifc. KaṭhUp. Mn. &c.) ; will AV. vi, 116, 3 TBr. iii, 1, 1, 7 ; cf. a-cetás, dabhrá-, prá-, laghu-, ví-, sá-, su-cétas. ► p. 398a | cétas, n. splendour RV. ; (Naigh. iii, 9) consciousness, intelligence, thinking soul, heart, mind VS. xxxiv, 3 AV. Mn. ix, xiiMBh. &c. (ifc. KaṭhUp. Mn. &c.) ; will AV. vi, 116, 3 TBr. iii, 1, 1, 7 ; cf. a-cetás, dabhrá-, prá-, laghu-, ví-, sá-, su-cétas. ► p. 398a | ||
6、upakāra | ==6、upakāra== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第297行: | 第298行: | ||
upa-kārī, f. a royal tent ; a palace ; a caravansery L. ► p. 195b | upa-kārī, f. a royal tent ; a palace ; a caravansery L. ► p. 195b | ||
7、sthāna | ==7、sthāna== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第319行: | 第320行: | ||
► p. 610 | ► p. 610 | ||
8、yāna | ==8、yāna== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第338行: | 第339行: | ||
9、guṇa | ==9、guṇa== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第355行: | 第356行: | ||
guṇa, (1) m. (Skt. and Pali id., not recorded in this use), advantage: Mv i.155.7 (vs) kaṃ vā guṇaṃ karoti, or what good does it do? what use is it?; (2) m. (= Pali guṇa), cluster, bouquet, garland: LV 214.19 (vs) sugan-dhamālāṃ guṇapuṣpasaṃcayāṃ (acc. pl.), bunches of flowers in clusters, of garlanded flowers; kaṇṭhe-guṇa, see this; mālā-guṇa-parikṣiptaḥ Mvy 9463. See also antra-guṇa (in which guṇa may perhaps mean lit. garland, chain, i.e. of the intestines). | guṇa, (1) m. (Skt. and Pali id., not recorded in this use), advantage: Mv i.155.7 (vs) kaṃ vā guṇaṃ karoti, or what good does it do? what use is it?; (2) m. (= Pali guṇa), cluster, bouquet, garland: LV 214.19 (vs) sugan-dhamālāṃ guṇapuṣpasaṃcayāṃ (acc. pl.), bunches of flowers in clusters, of garlanded flowers; kaṇṭhe-guṇa, see this; mālā-guṇa-parikṣiptaḥ Mvy 9463. See also antra-guṇa (in which guṇa may perhaps mean lit. garland, chain, i.e. of the intestines). | ||
► p. 212 | ► p. 212 | ||
10、pūrita | |||
==10、pūrita== | |||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第367行: | 第369行: | ||
dānaṃ pāramitāṣatkam āmiṣābhayadharmataḥ | ekadvayatrayeṇeha pratipat sā 'pratiṣṭhitā || 5 | =dānaṃ pāramitāṣatkam āmiṣābhayadharmataḥ | ekadvayatrayeṇeha pratipat sā 'pratiṣṭhitā || 5= | ||
【支译】檀義攝於六 資生無畏法 此中一二三 名為修行住 5 | 【支译】檀義攝於六 資生無畏法 此中一二三 名為修行住 5 | ||
【净译】六度皆名施 由財無畏法 此中一二三 名修行不住 5 | 【净译】六度皆名施 由財無畏法 此中一二三 名修行不住 5 | ||
1、dāna | |||
==1、dāna== | |||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第394行: | 第397行: | ||
► p. 263 | ► p. 263 | ||
2、pāramitā | ==2、pāramitā== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第406行: | 第409行: | ||
【变形】 | 【变形】 | ||
3、ṣaṭka | ==3、ṣaṭka== | ||
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | ||
【释义】 | 【释义】 | ||
第412行: | 第415行: | ||
ṣaṭka, m. six Gaṇit. ► p. 1108c | ṣaṭka, m. six Gaṇit. ► p. 1108c | ||
ṣaṭka, n. a hexade or aggregate of six (ifc. after another numeral e.g. nava-ṣaṭka, “consisting of nine hexades”) Nir. ĀśvŚr. MBh. &c. ; the six passions collectively (viz. kāma, mada, māna, lobha, harṣa, and ruṣā) L. ► p. 1108c | ṣaṭka, n. a hexade or aggregate of six (ifc. after another numeral e.g. nava-ṣaṭka, “consisting of nine hexades”) Nir. ĀśvŚr. MBh. &c. ; the six passions collectively (viz. kāma, mada, māna, lobha, harṣa, and ruṣā) L. ► p. 1108c | ||
4、āmiṣa | |||
==4、āmiṣa== | |||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第432行: | 第436行: | ||
► p. 100 | ► p. 100 | ||
5、abhaya | ==5、abhaya== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第452行: | 第456行: | ||
► p. 49 | ► p. 49 | ||
6、dharmatā | ==6、dharmatā== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第469行: | 第473行: | ||
► p. 278 | ► p. 278 | ||
7、eka | ==7、eka== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第484行: | 第488行: | ||
ékā, f. N. of Durgā ; ► p. 227c | ékā, f. N. of Durgā ; ► p. 227c | ||
éka, n. unity, a unit (ifc.) Hcat. ► p. 227c | éka, n. unity, a unit (ifc.) Hcat. ► p. 227c | ||
8、dvaya | |||
==8、dvaya== | |||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第504行: | 第509行: | ||
► p. 273 | ► p. 273 | ||
9、traya | ==9、traya== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第521行: | 第526行: | ||
trayá, n. = °yī́ vidyā́ Gaut. Mn. &c. ; the Buddh. triad (Buddha, Dharma, and Saṃgha) Hcar. viii ; summit Bālar. i, 28 ; a woman whose husband and children are living L. ; Venonia anthelminthica L. ; su-mati L. ► p. 457b | trayá, n. = °yī́ vidyā́ Gaut. Mn. &c. ; the Buddh. triad (Buddha, Dharma, and Saṃgha) Hcar. viii ; summit Bālar. i, 28 ; a woman whose husband and children are living L. ; Venonia anthelminthica L. ; su-mati L. ► p. 457b | ||
10、pratipat | ==10、pratipat== | ||
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | ||
【释义】 | 【释义】 | ||
prati-√pat, P. -patati, to hasten towards, run to meet (acc.) MBh. ► p. 667a | prati-√pat, P. -patati, to hasten towards, run to meet (acc.) MBh. ► p. 667a | ||
11、apratiṣṭhita (或12) | ==11、apratiṣṭhita (或12)== | ||
M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | M. Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 1899 | ||
【释义】 | 【释义】 | ||
第535行: | 第540行: | ||
► p. 48 | ► p. 48 | ||
12、pratiṣṭhita | ==12、pratiṣṭhita== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第549行: | 第554行: | ||
ātmabhāve pratikṛtau vipāke cāpy asaktatā | apravṛttitadanyārthapravṛttiparivarjane ||6|| | =ātmabhāve pratikṛtau vipāke cāpy asaktatā | apravṛttitadanyārthapravṛttiparivarjane ||6|| = | ||
【支译】自身及報恩 果報斯不著 護存己不施 防求於異事 6 | 【支译】自身及報恩 果報斯不著 護存己不施 防求於異事 6 | ||
【净译】為離於不起 及離為餘行 6 | 【净译】為離於不起 及離為餘行 6 | ||
1、ātman | |||
==1、ātman== | |||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第575行: | 第581行: | ||
ātmán, m. (variously derived fr. an, to breathe; at, to move; vā, to blow; cf. tmán) the breath RV. ; the soul, principle of life and sensation RV. AV. &c. ; the individual soul, self, abstract individual [e.g. ātmán (Ved. loc.) dhatte, or karoti, “he places in himself,” makes his own TS. v ŚBr.; ātmanā akarot, “he did it himself” Kād.; ātmanā vi-√yuj, “to lose one's life” Mn. vii, 46; ātman in the sg. is used as reflexive pronoun for all three persons and all three genders e.g. ātmānaṃ sā hanti, “she strikes herself;” putram ātmanaḥ spṛṣṭvā nipetatuḥ, “they two having touched their son fell down” R. ii, 64, 28; see also below s.v. ātmanā ] ; essence, nature, character, peculiarity (often ifc. e.g. karmâtman, &c.) RV. x, 97, 11, &c. ; the person or whole body considered as one and opposed to the separate members of the body VS. ŚBr. ; the body Ragh. i, 14RāmatUp. ; (ifc.) “the understanding, intellect, mind” see naṣṭâtman, mandâ° ; the highest personal principle of life, Brahma (cf. paramâtman) AV. x, 8, 44 VS. xxxii, 11 ŚBr. xiv, &c. ; effort L. ; (= dhṛti) firmness L. ; the sun L. ; fire L. ; a son L.; [Old Germ. ātum ; Angl.Sax. oedhm; Mod. Germ. Athem, Odem; Gk. ἀϋτμήν, (?).] ► p. 135a | ātmán, m. (variously derived fr. an, to breathe; at, to move; vā, to blow; cf. tmán) the breath RV. ; the soul, principle of life and sensation RV. AV. &c. ; the individual soul, self, abstract individual [e.g. ātmán (Ved. loc.) dhatte, or karoti, “he places in himself,” makes his own TS. v ŚBr.; ātmanā akarot, “he did it himself” Kād.; ātmanā vi-√yuj, “to lose one's life” Mn. vii, 46; ātman in the sg. is used as reflexive pronoun for all three persons and all three genders e.g. ātmānaṃ sā hanti, “she strikes herself;” putram ātmanaḥ spṛṣṭvā nipetatuḥ, “they two having touched their son fell down” R. ii, 64, 28; see also below s.v. ātmanā ] ; essence, nature, character, peculiarity (often ifc. e.g. karmâtman, &c.) RV. x, 97, 11, &c. ; the person or whole body considered as one and opposed to the separate members of the body VS. ŚBr. ; the body Ragh. i, 14RāmatUp. ; (ifc.) “the understanding, intellect, mind” see naṣṭâtman, mandâ° ; the highest personal principle of life, Brahma (cf. paramâtman) AV. x, 8, 44 VS. xxxii, 11 ŚBr. xiv, &c. ; effort L. ; (= dhṛti) firmness L. ; the sun L. ; fire L. ; a son L.; [Old Germ. ātum ; Angl.Sax. oedhm; Mod. Germ. Athem, Odem; Gk. ἀϋτμήν, (?).] ► p. 135a | ||
2、bhāva | ==2、bhāva== | ||
梵汉词汇表 | 梵汉词汇表 | ||
【析词】 | 【析词】 | ||
第607行: | 第613行: | ||
bhāvá, m. (√ bhū) becoming, being, existing, occurring, appearance ŚvetUp. KātyŚr. &c. ; turning or transition into (loc. or comp.) MBh. RPrāt. ; continuance (opp. to cessation; ekôti-bhāva, continuity of the thread of existence through successive births Buddh., wrongly translated under ekôti-bh°) MBh. ; state, condition, rank (with sthāvira, old age; anyam bhāvam āpadyate, euphem. = he dies; state of being anything, esp. ifc. e.g. bālabhāva, the state of being a child, childhood = bālatā or -tva; sometimes added pleonastically to an abstract noun e.g. tanutā-bhāva, the state of thinness) Up. ŚrS. MBh.&c. ; true condition or state, truth, reality (ibc. and °vena ind. really, truly) MBh. Hariv. ; manner of being, nature, temperament, character (eko bhāvaḥ or eka-bh°, a simple or artless nature; bhāvo bhāvaṃ nigacchati = birds of a feather flock together) MBh. Kāv. &c. ; manner of acting, conduct, behaviour Kāv. Sāh. ; any state of mind or body, way of thinking or feeling, sentiment, opinion, disposition, intention (yādṛśena bhāvena, with whatever disposition of mind; bhāvam amaṅgalaṃ-√kṛ, with loc., to be ill disposed against; bhāvaṃ dṛḍhaṃ-√kṛ, to make a firm resolution) Mn. MBh.&c. ; (in rhet.) passion, emotion (2 kinds of Bhāvas are enumerated, the sthāyin or primary, and vyabhicārin or subordinate; the former are 8 or 9 according as the Rasas or sentiments are taken to be 8 or 9; the latter 33 or 34) Kāv. Sāh. Pratāp. &c. ; conjecture, supposition Mn. Pañcat. ; purport, meaning, sense (iti bhāvaḥ, “such is the sense” = ity arthaḥ or ity abhiprâyaḥ, constantly used by commentators at the end of their explanations) ; love, affection, attachment (bhāvaṃ-√kṛ, with loc., to feel an affection for) MBh. Kāv. &c. ; the seat of the feelings or affections, heart, soul, mind (parituṣṭena bhāvena, with a pleased mind) ŚvetUp. Mn. MBh. &c. ; that which is or exists, thing or substance, being or living creature (sarva-bhāvāḥ, all earthly objects; bhāvāḥ sthāvara-jaṅgamāḥ, plants and animals) MuṇḍUp. MBh. &c. ; (in dram.) a discreet or learned man (as a term of address = respected sir) Mṛicch. Mālav. Mālatīm. ; (in astron.) the state or condition of a planet L. ; an astrological house or lunar mansion ib. ; N. of the 27th Kalpa (s.v.) ib. ; of the 8th (42nd) year in Jupiter's cycle of 60 years VarBṛS. ; (in gram.) the fundamental notion of the verb, the sense conveyed by the abstract noun (esp. as a term for an impersonal passive or neuter verb having neither agent nor object expressed e.g. pacyate, “there is cooking” or “cooking is going on”) Pāṇ. 3-1, 66; 107 &c. ; N. of the author of the Bhāvaprakāśa (= miśra-bhāva) Cat. ; wanton sport, dalliance L. ; birth L. ; place of birth, the womb L. ; the world, universe L. ; an organ of sense L. ; superhuman power L. ; the Supreme Being L. ; advice, instruction L. ; contemplation, meditation L. (cf. -samanvita). ; ► p. 754b | bhāvá, m. (√ bhū) becoming, being, existing, occurring, appearance ŚvetUp. KātyŚr. &c. ; turning or transition into (loc. or comp.) MBh. RPrāt. ; continuance (opp. to cessation; ekôti-bhāva, continuity of the thread of existence through successive births Buddh., wrongly translated under ekôti-bh°) MBh. ; state, condition, rank (with sthāvira, old age; anyam bhāvam āpadyate, euphem. = he dies; state of being anything, esp. ifc. e.g. bālabhāva, the state of being a child, childhood = bālatā or -tva; sometimes added pleonastically to an abstract noun e.g. tanutā-bhāva, the state of thinness) Up. ŚrS. MBh.&c. ; true condition or state, truth, reality (ibc. and °vena ind. really, truly) MBh. Hariv. ; manner of being, nature, temperament, character (eko bhāvaḥ or eka-bh°, a simple or artless nature; bhāvo bhāvaṃ nigacchati = birds of a feather flock together) MBh. Kāv. &c. ; manner of acting, conduct, behaviour Kāv. Sāh. ; any state of mind or body, way of thinking or feeling, sentiment, opinion, disposition, intention (yādṛśena bhāvena, with whatever disposition of mind; bhāvam amaṅgalaṃ-√kṛ, with loc., to be ill disposed against; bhāvaṃ dṛḍhaṃ-√kṛ, to make a firm resolution) Mn. MBh.&c. ; (in rhet.) passion, emotion (2 kinds of Bhāvas are enumerated, the sthāyin or primary, and vyabhicārin or subordinate; the former are 8 or 9 according as the Rasas or sentiments are taken to be 8 or 9; the latter 33 or 34) Kāv. Sāh. Pratāp. &c. ; conjecture, supposition Mn. Pañcat. ; purport, meaning, sense (iti bhāvaḥ, “such is the sense” = ity arthaḥ or ity abhiprâyaḥ, constantly used by commentators at the end of their explanations) ; love, affection, attachment (bhāvaṃ-√kṛ, with loc., to feel an affection for) MBh. Kāv. &c. ; the seat of the feelings or affections, heart, soul, mind (parituṣṭena bhāvena, with a pleased mind) ŚvetUp. Mn. MBh. &c. ; that which is or exists, thing or substance, being or living creature (sarva-bhāvāḥ, all earthly objects; bhāvāḥ sthāvara-jaṅgamāḥ, plants and animals) MuṇḍUp. MBh. &c. ; (in dram.) a discreet or learned man (as a term of address = respected sir) Mṛicch. Mālav. Mālatīm. ; (in astron.) the state or condition of a planet L. ; an astrological house or lunar mansion ib. ; N. of the 27th Kalpa (s.v.) ib. ; of the 8th (42nd) year in Jupiter's cycle of 60 years VarBṛS. ; (in gram.) the fundamental notion of the verb, the sense conveyed by the abstract noun (esp. as a term for an impersonal passive or neuter verb having neither agent nor object expressed e.g. pacyate, “there is cooking” or “cooking is going on”) Pāṇ. 3-1, 66; 107 &c. ; N. of the author of the Bhāvaprakāśa (= miśra-bhāva) Cat. ; wanton sport, dalliance L. ; birth L. ; place of birth, the womb L. ; the world, universe L. ; an organ of sense L. ; superhuman power L. ; the Supreme Being L. ; advice, instruction L. ; contemplation, meditation L. (cf. -samanvita). ; ► p. 754b | ||
bhāvena, ind., see bhāva , really, truly ► p. 754b | bhāvena, ind., see bhāva , really, truly ► p. 754b | ||