L2:2-27/011简

< L2:2-27
初始导入>Admin2021年1月15日 (五) 13:06的版本 (导入1个版本)
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)

【求译】非已生当生,亦复无因缘,

    一切无所有,斯皆是言说。

【菩译】现本皆不生,缘本亦不有;

    如是等诸法,自体是空无,

    亦无有住处,为世间说有。

【实译】无能生所生,亦复无因缘,

    但随世俗故,而说有生灭。

注释