“L2:1-2/004”的版本间差异

来自楞伽经导读
< L2:1-2
跳到导航 跳到搜索
初始导入>Admin
(导入1个版本)
 
(Admin移动页面1-2/004L2:1-2/004,不留重定向:To-L2空间)
 
(未显示2个用户的5个中间版本)
第1行: 第1行:
__NOTOC____NOEDITSECTION__
__NOTOC____NOEDITSECTION__
<noinclude><div>{{:楞伽经导读版/1|theme={{{welcome|11}}}}}</div></noinclude>
<noinclude><div>{{:首页/1|theme={{{welcome|11}}}}}</div></noinclude>
<div style="display: flex; flex-wrap: wrap; width: 100%; ">
<div style="display: flex; flex-wrap: wrap; width: 100%; ">
<div style="flex: 50%; min-width: 50%; vertical-align: top; background-color: #FFFCF1;">
<div style="flex: 50%; min-width: 50%; vertical-align: top; background-color: #FFFCF1;">
{{Robelbox|title=梵文|theme={{{theme|4}}}|height={{{height|none}}} }}
{{Robelbox|title=梵文|theme={{{theme|4}}}|height={{{height|none}}}}}
<div style="{{Robelbox/pad}}">
<div style="{{Robelbox/pad}}">
{{L2:1-2/004梵}}
{{L2:1-2/004梵}}
第11行: 第11行:


<div style="flex: 50%; min-width: 50%; vertical-align: top; background-color: #FFFCF1;">
<div style="flex: 50%; min-width: 50%; vertical-align: top; background-color: #FFFCF1;">
{{Robelbox|title=实注|theme={{{theme|11}}}|height={{{height|none}}} }}
{{Robelbox|title=实注|theme={{{theme|11}}}|height={{{height|none}}}}}
<div style="{{Robelbox/pad}}">
<div style="{{Robelbox/pad}}">
{{L4:1-2/004实注}}
{{L4:1-2/004实注}}
第21行: 第21行:
<div style="display: flex; flex-wrap: wrap; width: 100%;">
<div style="display: flex; flex-wrap: wrap; width: 100%;">
<div style="flex: 100%; min-width:100%; vertical-align: top; background-color: #FFF8FF;">
<div style="flex: 100%; min-width:100%; vertical-align: top; background-color: #FFF8FF;">
{{Robelbox|title=白话|theme={{{theme|6}}}|height={{{height|none}}} }}
{{Robelbox|title=白话|theme={{{theme|6}}}|height={{{height|none}}}}}
<div style="{{Robelbox/pad}}">
<div style="{{Robelbox/pad}}">
{{L4:1-2/004白话}}
{{L4:1-2/004白话}}

2021年1月17日 (日) 14:32的最新版本

闻思修二维码.png

正闻熏习 如理思维 如法修行

已有6,795篇学习资料

三时法义 三时自测 学修纲要

二时法义 二时自测 百科词条

梵文

cittasvabhāvanayadharmavidhiṃ nairātmyaṃ dṛṣṭivigataṃ hy amalam |

pratyātmavedyagatisūcanakaṃ deśehi nāyaka iha dharmanayam || 1 ||


实注

【实译】心自性法藏[1],无我离见[2][3]

    证智之所知[4],愿佛为宣说。


白话

【白话】心自性的法门,无我、离见、离垢,是佛陀自证的境界,特别希望佛陀为我们宣说。


注释

  1. 心自性法藏:心自性的法门。
  2. 离见:就是远离一切的凡夫见解。
  3. 离垢:远离污垢。
  4. 证智之所知:佛陀自证的境界。